Buster - Porta Abaixo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buster - Porta Abaixo




Porta Abaixo
Door Down Below
O império aqui é de Cesar
The empire here belongs to Caesar,
Acrescenta duas vogais
Add two vowels
Mas o nome mais constante
But the most constant name
tem uma consoante e
Only has one consonant and
Duas vogais
Two vowels
Esse não conhece dono
This one knows no owner
não cuspo no prato que como porque ainda
I only don't spit on the plate I eat from because I still
Como sofrem de amnésia
Eat there. How they suffer from amnesia
Cortesia sem longo prazo
Courtesy without a long term
Numa redução de espaço
In a reduction of space
Eles empinam o nariz
They turn up their noses
Para poder torcer o braço
To twist their arms
Evita o aço das algemas
Avoid the steel of handcuffs
Não caminhes num compasso
Don't walk in a compass
Poe te atento aos sinais
Pay attention to the signs
Dinheiro abre pontos vitais
Money opens vital points
Pénis, órgãos genitais
Penis, genitals
Feminino
Feminine
Por que a quarta e ao sábado
Because on Wednesdays and Saturdays
A torre tem senhorio.
The tower has a landlord.
Não me inclino ao inquilino
I don't bow to the tenant
Nem lhe pago subsídio para me sentir protegido
Nor do I pay him a subsidy to feel protected
Declino presente
I decline the present
De um feito
Of a deed
Feito outrora
Done before
Embora a gente não goste
Although we may not like it
Ninguém reescreve a historia
No one rewrites history
Memoria domina inspira
Memory dominates, inspires
Cabeça caligrafia
Head calligraphy
Caso venhas a ruir
If you come to ruin
Que isto seja cartografia
Let this be your cartography
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
I see shadows in my room, loud
Afinal é a" bófia" a mandar a porta abaixo
After all, it's the "police" breaking down the door
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
I see shadows in my room, loud
Afinal é a "bófia" a mandar a porta abaixo
After all, it's the "police" breaking down the door
Porcos lavam-se na lama
Pigs wash themselves in mud
E pensam que ficam mais limpos
And think they're getting cleaner
se inundam ainda mais
They only get more flooded
Enquanto esperam os famintos
While the hungry wait
Que os comam de cebolada
To eat them with onions
Com papel na emboscada
With paper in the ambush
O silencio aqui diz tudo
Silence here says it all
E eles juram não dizer nada.
And they swear to say nothing.
Traficantes pagaram mais estudos do que o estado
Drug dealers have already paid for more education than the state
A filhos de "bófias"
To the children of "police"
Mas isso tu não notas
But you don't notice that
Estafetas têm rotas
Delivery boys have routes
Cobradores sabem rótulas
Collectors know kneecaps
se anotas que
See if you notice that
Não é por venderes
It's not because you sell
Branca a caras novas que grades não são as mesmas
White to new faces that bars aren't the same
Por que crime é unidade
Because crime is unity
Vida sãos às dezenas
Life is healthy by the dozen
Hienas
Hyenas
Ficam a espera que o leão cace
They wait for the lion to hunt
Que encha a barriga e que o alimento não escasse
To fill his belly and that food is not scarce
Quem não rouba ou não herda
Who doesn't steal or doesn't inherit
Cresce a viver na merda
Grows up living in shit
Cão que ladra nunca ferra na selva feita de pedra
A barking dog never nails in a jungle made of stone
Somos filhos da terra
We are children of the earth
Da terra que nos vai cobrir
Of the earth that will cover us
Como cobrimos segredos até a hora de partir
As we cover secrets until the hour of departure
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
I see shadows in my room, loud
Afinal é a" bófia" a mandar a porta abaixo
After all, it's the "police" breaking down the door
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
I see shadows in my room, loud
Afinal é a "bófia" a mandar a porta abaixo
After all, it's the "police" breaking down the door
A quem eu dei a mão
To whom I once gave my hand
Agora me aponta dedos
Now he only points fingers at me
revelamos o que somos na altura dos nossos medos
We only reveal who we are in the time of our fears
E questionamos o que somos
And we question who we are
Quando sabemos quem fomos
When we know who we were
Para onde vamos levamos a enxada
Where we go we take the hoe
Com que cavamos um futuro visto às cegas
With which we dig a future seen blindly
E negas que isso te assusta
And you deny that it scares you
Contas planos bancários a imaginar planos de fugas
Counting bank plans, imagining escape plans
As paredes têm revistas
The walls have magazines
Mas a casa tem molduras
But the house has frames
Afixadas por pessoas desoladas
Fixed by desolate people
Alojadas
Housed
Em casas com rendas
In houses with incomes
À espera de serem pagas
Waiting to be paid
Quando crescemos partimos
When we grow up we leave
E tudo para trás abandonamos
And we leave everything behind
Mas vemos que não crescemos
But we see that we don't grow
Na hora que regressamos deram-nos à luz
At the hour we return they gave us to light
Onde a morte passa num ápice
Where death passes in a heartbeat
O futuro é incerto
The future is uncertain
Visto que está escrito a lápis
Since it is written in pencil
Diferentes atos e finais
Different acts and endings
Como coordenadas para táxis
Like coordinates for taxis
O único certo permanente é o teu nome numa lápide
The only permanent certainty is your name on a tombstone
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
I see shadows in my room, loud
Afinal é a" bófia" a mandar a porta abaixo
After all, it's the "police" breaking down the door
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
I see shadows in my room, loud
Afinal é a "bófia" a mandar a porta abaixo
After all, it's the "police" breaking down the door





Writer(s): Julio Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.