Paroles et traduction Byron - XX
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Când
totu-n
jur
se
rupe
în
fîşii
когда
всё
вокруг
рушится
на
части,
Şi
nici
nu
ştii
и
ты
даже
не
знаешь,
Când
casa
ta
ţi-a
devenit
hotel
когда
твой
дом
стал
тебе
гостиницей.
Când
ea
te
ştie
mult
mai
bine
Когда
она
знает
тебя
гораздо
лучше,
Şi
cu
siguranţă
decât
el
и
уж
точно
лучше,
чем
он.
Şi
încet
evadezi
И
ты
медленно
сбегаешь
În
ascunse
unghere
в
потайные
уголки,
Nici
nu
poţi
să
prevezi
даже
не
можешь
предвидеть,
Că
urmează
cu
totul
altceva
что
дальше
будет
совсем
другое.
Şi
te
laşi
să
pluteşti
И
ты
позволяешь
себе
плыть
по
течению,
Senzaţii
noi
te
îneacă
новые
ощущения
захлестывают
тебя,
Nu
mai
ştii
cine
eşti
ты
уже
не
знаешь,
кто
ты,
Dar
juri
că
n-ai
simţit
aşa
ceva
но
клянешься,
что
никогда
не
чувствовал
такого.
Tot
ce-ai
făcut
până-acum
всё,
что
ты
делал
до
сих
пор,
E
doar
un
drum
это
всего
лишь
путь,
Pe
care-l
laşi
în
urmă
în
sfârşit
который
ты
наконец
оставляешь
позади.
Tot
ce
te
bântuie
azi
всё,
что
тебя
преследует
сегодня,
E-un
nou
macaz
это
новая
стрелка,
Pe
linia
vieţii
tale
răsărit
появившаяся
на
линии
твоей
жизни.
Prea
târziu
Слишком
поздно,
Cînd
te-apucă
dor
de
ducă
когда
тебя
охватывает
жажда
странствий,
Ştii
şi
tu
că
ты
и
сам
знаешь,
что
N-o
să-l
mai
priveşti
nicicând
la
fel
никогда
больше
не
взглянешь
на
него
так
же.
E
scris
în
stele,
pe
inele,
Это
написано
на
звездах,
на
кольцах,
Dar
sub
piele
но
под
кожей
Azi
e-altcineva
сегодня
кто-то
другой.
Şi
te
plimbi
fără
ţel
între
lumi
găunoase
И
ты
бродишь
без
цели
между
пустыми
мирами,
Pînă
seara
coboară
şi-o
să
poţi
s-o-ntâlneşti
пока
не
спустится
вечер,
и
ты
сможешь
встретить
её,
Şi
eşti
nervi
şi
scântei
şi
e
carne
şi
oase
и
ты
— нервы
и
искры,
и
плоть,
и
кровь,
Şi
nu
poţi
şi
nu
vrei
şi
nu-ncerci
să
te-opreşti
и
ты
не
можешь,
и
не
хочешь,
и
не
пытаешься
остановиться,
Şi
te-mbeţi
cu
aromă
de
degete
fine
и
ты
пьянеешь
от
аромата
нежных
пальцев,
Şi
licoare
de
zei
e
sudoarea
pe
ea
и
божественный
нектар
— это
пот
на
ней,
Şi
ecou
de-Orient
şi
parfum
de
vitrine
и
отголоски
Востока,
и
аромат
витрин,
Şi
cazi
şi
zbori
şi
uiţi
şi
mori
şi-nvii
deja
и
ты
падаешь,
и
паришь,
и
забываешь,
и
умираешь,
и
воскресаешь
уже.
Tot
ce-ai
ştiut
până-acum
всё,
что
ты
знал
до
сих
пор,
E
doar
un
drum
это
всего
лишь
путь,
Pe
care-l
laşi
în
urmă
în
sfîrşit
который
ты
наконец
оставляешь
позади.
Tot
ce
te
bântuie
azi
всё,
что
тебя
преследует
сегодня,
E-un
nou
extaz
это
новый
экстаз
Pe
linia
vieţii
tale
на
линии
твоей
жизни,
Pe
linia
vieţiï
tale...
на
линии
твоей
жизни...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sergiu mitrofan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.