BélO - Istwa dwòl - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BélO - Istwa dwòl




Istwa dwòl
Despair Memory
Istwa senk jèn gason ki pran lanmè
The Memory of Five Young Men Who Sailed Away
K al chèche ki lavi kwen
In search of where fate awaits
Nèg sa yo te gen tan bouke ak mizè
These men were worn, broken by poverty
Yo blije pati kite fanmi lwen
They were forced to leave, leaving their loved ones behind
Yo pat menm gen yon destinasyon
They had no destination
Yo sou dlo, sou kont vag, sou kont van
On water, tossed by waves, tormented by winds
Nèg sa yo te gen yon sèl vizyon
These men harbored a single dream
Kite Ayiti, kap yo pran van pou y ale
To leave Haiti, to follow the winds
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Yo fin ale
They're gone
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh ouh-ouh-ouh
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh ouh-ouh-ouh
Jou ap pase, nèg yo sou dlo
Days pass, and still they sail
Dezespwa te anvayi yo
Despair consumes them
Pa gen manje, pa menm gen dlo
No food, no drink
sote te anpare yo
Panic grips their hearts
Gen youn ki di pase pou l ta tounen
One among them pleads to return
Li ta pito lage kòl bay reken
He would rather be devoured by sharks
Li jèn, li nan peyil, li gen de men
He is young, in pain, with hands that yearn
Chak jou, solèy la leve, l jwenn li p ap anyen
Each day, the sun rises to find him doing nothing
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Madanm k ap plenyen
Wives are weeping
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh ouh-ouh-ouh
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh ouh-ouh-ouh
Timoun k ap plenyen
Children are mourning
Nèg sa yo menm jan avè n
These men, like me
Yo te renmen Ayiti Toma anpil
They once loved Haiti
Yo te toujou nan lapèn
They were always suffering
La vi pou nèg sa yo pa t fasil
Life for them was unbearable
Yo te oblije ale
They had to leave
Lamizè, lavi chè pouse do y ale
Poverty, hardship forced them away
Peyizan ale, ale
Farmers are leaving
Atizan, y ale, ale
Artisans, they're leaving
Etidyan ale, ale
Students are fleeing
Krèm peyi a k fin ale
The country's best are gone
Nèg Geto ale, ale
Ghetto dwellers are leaving
Nèg an wo ale, ale
The elite, they're escaping
Machann dlo ale, ale
Water vendors are disappearing
Ata ti zwazo yale
Even the smallest birds have flown
Pwoletè ale, ale
Proletariat, they're leaving
Pwofesè ale, ale
Teachers, they're leaving
Sitaden ale, ale
City dwellers, they're fleeing
Mizisyen yo fin ale vre
The musicians are truly gone
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Yo fin ale
They're gone
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Peyi a kraze
The country is broken
Se Istwa senk jèn gason ki pran lanmè
This is the story of five young men who set sail
K al chache ki la vi kwen
In search of a better life
Nèg sa yo te gen tan bouke ak mizè
These men were worn, broken by poverty
Yo blije pati kite nou lwen
They were forced to leave us behind
Yo pa menm gen yon destinasyon
They had no destination
Yo sou dlo, sou kont vag, sou kont van
On water, tossed by waves, tormented by winds
Nèg sa yo te gen yon sèl vizyon
These men harbored a single dream
Kite Ayiti, k ap yo pran van pou y ale
To leave Haiti, to follow the winds
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Yo fin ale
They're gone
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Yo te bouke
They were broken
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Yo oblije
They had to
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh
Ou-ou-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh-ouh





Writer(s): Belo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.