Chitra - Ye Swasalo (From "Nenunnanu") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chitra - Ye Swasalo (From "Nenunnanu")




Ye Swasalo (From "Nenunnanu")
Это дыхание (Из фильма "Nenunnanu")
చిత్రం: నేనున్నాను (2004)
Фильм: Nenunnanu (2004)
సంగీతం: ఎమ్.ఎమ్.కీరవాణి
Музыка: M.M. Keeravani
సాహిత్యం: సిరివెన్నెల
Текст песни: Sirivennela
వేణుమాధవా... వేణుమాధవా...
О, флейтист Мадхава... О, флейтист Мадхава...
శ్వాసలో చేరితే గాలి గాంధర్వమౌతున్నదో (2)
В каком дыхании сливаясь, ветер становится божественным звуком? (2)
మోవిపై వాలితే మౌనమే మంత్ర మౌతున్నదో
На какой ветке садясь, молчание становится мантрой?
శ్వాసలో నే లీనమై మోవిపై నే మౌనమై
В том дыхании растворяясь, на той ветке утихая,
నినుచేరనీ మాధవా...
Позволь достичь тебя, о Мадхава...
శ్వాసలో చేరితే గాలి గాంధర్వమౌతున్నదో
В каком дыхании сливаясь, ветер становится божественным звуком?
మునులకు తెలియని జపములు జరిపినదా మురళీసఖీ వెనుకటి బ్రతుకున చేసిన పుణ్యమిదా
Неведомые мудрецам молитвы шептала ли возлюбленная флейтиста? Заслуги ли прошлой жизни это?
తనువును నిలువున తొలిచిన గాయములే తన జన్మకీ తరగని వరముల సిరులని తలచినదా
Раны, пронзившие тело, как неиссякаемые дары и богатства своей жизни она посчитала?
కృష్ణా నిన్నుచేరిందీ అష్టాక్షరిగ మారిందీ ఎలా ఇంత పెన్నిధీ వెదురు తాను పొందింది
Кришна, к тебе пришла она, восьмисложной мантрой стала. Как такое богатство обрела она, ищущая тростник?
వేణుమాధవా నీ సన్నిధీ...
О, флейтист Мадхава, в твоей близости...
శ్వాసలో చేరితే గాలి గాంధర్వమౌతున్నదో
В каком дыхании сливаясь, ветер становится божественным звуком?
మోవిపై వాలితే మౌనమే మంత్ర మౌతున్నదో
На какой ветке садясь, молчание становится мантрой?
చల్లని నీ చిరునవ్వులు కనబడక కనుపాపకీ నలువైపుల నడిరాతిరి ఎదురవదా
Твоя нежная улыбка не видна зрачкам, и повсюду царит полночная тьма.
అల్లన నీ అడుగులసడి వినబడక హృదయానికీ అలజడితో అణువణువూ తడబడదా
Звук твоих мягких шагов не слышен сердцу, и каждый атом трепещет в волнении.
ఆ... నువ్వే నడుపు పాదమిది నువ్వేమీటు నాదమిది నివాళిగా నామది నివేదించు నిమిషమిది
Ах... Ты ведешь эти стопы, ты ведешь мои стопы. Это моя дань, это мой дар, это мгновение моего подношения.
వేణుమాధవా నీ సన్నిధీ...
О, флейтист Мадхава, в твоей близости...
గాగ్గరి గరి సరి గాగ్గ రీరి సరి గపద సాస్స దప గరి సరీ
Gaagari gari sari gaag reeri sari gapada saassa dapa gari saree
దా ... దా ... ధా పా గా రీ గా
Ga ga da pa daa ... ga pa da sa daa ... dhaa paa gaa ree gaa
దప దసస్స దప దసస్స దప దరిర్రి దప దరిర్రి దసరి గరి సరీ గరి సరీ దా రి గారి సరిగా...
Dapa dasassa dapa dasassa dapa darirri dapa darirri dasari gari saree gari saree daa ri gaari sarigaa...
రిస దప గగగపాప్ప గగగదాస్స గగగ సాస్స దప గప గస రిస రిస రిగ రిస దసరీ గదప సగరీ
Risa dapa gagagapaa ppa gagagadaassa gagaga saassa dapa gapa gasa risa risa riga risa dasaree gadapa sagaree
పగప దసరీ సరిగ పగరీ సద పదప సదస పదప సదస పదప రిసరి పదప రిసరి పద సరి గరి సద పదస గదప రిదస సరిగ పద సరిగా...
Pagapa dasaree sariga pagaree sada padapa sadasa padapa sadasa padapa risari padapa risari pada sari gari sada padasa gadapa ridasa sariga pada sarigaa...
రాధికా హృదయ రాగాంజలీ నీ పాదముల వ్రాలు కుసుమాంజలీ గీతాంజలీ...
Радхики сердечное подношение, у твоих стоп цветочный дар, это песня-подношение...





Writer(s): M.M. KEERAVANI, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.