Czesław Śpiewa - Pieśń o Szczęściu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Czesław Śpiewa - Pieśń o Szczęściu




Dziś rano cały świat kupiłem:
Сегодня утром целый мир купил:
Gwiazdy i słońce, morze, las,
Звезды и солнце, море, лес
I serca, lądy i rzek żyły,
И сердца, и земли, и рек вены
Ciebie i siebie, przestrzeń, czas.
Тебя и себя, пространство и время
Dziś rano cały świat kupiłeś,
Сегодня утром целый мир ты купил
Za jedno serce, cały świat.
За одно сердце - целый мир
Nad gwiazdy szczęściem się wybiłeś,
За звезды от счастья улетел ты
Nad czas i morskie głębie lat...
За время и морскую глубину лет
Gorące morza sercem płyną -
Горячие моря через сердце плывут -
Pozłocie nieprzebytych sław,
Позолоту недостижимой славы
Gdzieś rzeki nocy mnie wyminą
Куда-то реки ночи пройдут мимо меня
W głębokich morzach złotych traw.
В глубоких морях золотых трав
Chcę czerwień zerwać z kwiatów polnych,
Хочу красноту сорвать с полевых цветов
Czerwienią nocy spalić krew,
Краснотой ночи сжечь кровь
Jak piersi nieba chcę być wolny,
Как груди неба, хочу быть свободным
W chmury się wbić w koronach drzew.
На облака забраться по кронам деревьев
W chmury się wbić w koronach drzew.
На облака забраться по кронам деревьев





Writer(s): Czeslaw Mozil, Troels Drasbeck, Hans Find Moeller, Jakob Munck Mortensen, Karen Duelund Mortensen, Martin Bennebo Pedersen, Marie Louise Von Buelow, Krzysztof Kamil Baczynski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.