Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dime
cómo
son
los
sentimientos
Sag
mir,
wie
die
Gefühle
sind
Que
te
elevan
hasta
el
cielo
para
luego
tocar
el
sol
Die
dich
bis
zum
Himmel
heben,
um
dann
die
Sonne
zu
berühren
Dime
si
es
verdad
que
el
pensamiento
Sag
mir,
ob
es
wahr
ist,
dass
der
Gedanke
Se
apodera
de
un
pretexto
convirtiéndolo
en
emoción
Sich
eines
Vorwandes
bemächtigt
und
ihn
in
ein
Gefühl
verwandelt
Sin
lastimarte,
pero
ya
ves
Ohne
dich
zu
verletzen,
aber
du
siehst
ja
Yo
no
te
amo
y
tú
sabes
bien
Ich
liebe
dich
nicht
und
du
weißt
es
gut
Cómo
te
envidio
ese
mundo
paraíso
Wie
ich
dich
um
diese
Paradieswelt
beneide
Donde
juegas
a
vivir
cerca
de
mí
Wo
du
spielst,
nahe
bei
mir
zu
leben
Dime
cómo
le
haces
que
perdonas
el
desamor
Sag
mir,
wie
du
es
machst,
dass
du
die
unerwiderte
Liebe
vergibst
No
lo
cobras
y
te
basta
con
lo
que
doy
Du
forderst
sie
nicht
ein
und
dir
genügt,
was
ich
gebe
Un
futuro
donde
no
hay
promesas
Eine
Zukunft,
in
der
es
keine
Versprechen
gibt
Ir
viviendo
como
llega
porque
un
día
tal
vez
me
voy
Leben,
wie
es
kommt,
denn
eines
Tages
gehe
ich
vielleicht
fort
Cuando
me
abrazas
yo
pienso
así
Wenn
du
mich
umarmst,
denke
ich
so
Qué
maldición
no
quererte
a
ti
Welch
ein
Fluch,
dich
nicht
zu
lieben
Porque
soy
yo
la
que
me
pierdo
del
amor
Denn
ich
bin
es,
die
die
Liebe
verpasst
Que
no
te
tengo
y
que
quisiera
yo
sentir
Die
ich
für
dich
nicht
habe
und
die
ich
fühlen
möchte
No,
no
es
vanidad
Nein,
es
ist
keine
Eitelkeit
Es
dolor
que
al
azar
Es
ist
Schmerz,
der
zufällig
Me
va
robando
la
paz
Mir
den
Frieden
raubt
Ay,
cuánto
quisiera
poder
gritar
Ach,
wie
sehr
ich
schreien
möchte
Pero
la
voz
se
me
quiere
rasgar
Aber
meine
Stimme
will
zerreißen
Cualquier
pretexto
me
va
Jeder
Vorwand
ist
mir
recht
Dime
si
en
el
fondo
no
enloqueces
Sag
mir,
ob
du
tief
im
Inneren
nicht
verrückt
wirst
Y
al
quererme
me
aborreces,
es
humano
Und
indem
du
mich
liebst,
verabscheust
du
mich,
es
ist
menschlich
También
odiar
Auch
zu
hassen
Yo
no
sé
si
así
preferiría
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
so
bevorzugen
würde
Un
reclamo
o
una
riña
Eine
Beschwerde
oder
einen
Streit
Tu
silencio
me
duele
más
Dein
Schweigen
tut
mir
mehr
weh
A
veces
pienso
que
sigo
aquí
Manchmal
denke
ich,
dass
ich
noch
hier
bin
Por
no
tener
el
valor
de
huir
Weil
ich
nicht
den
Mut
habe
zu
fliehen
O
es
que
no
pierdo
la
esperanza
Oder
verliere
ich
die
Hoffnung
nicht
Que
una
noche
inesperada
me
enamore
yo
de
ti
Dass
ich
mich
eines
unerwarteten
Abends
in
dich
verliebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rubin Tagle Amparo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.