Sid Sriram feat. Shashaa Tirupati - Visiri - traduction des paroles en allemand

Visiri - Sid Sriram feat. Shashaa Tirupatitraduction en allemand




Visiri
Fächer
எதுவரை போகலாம் என்று நீ
Sag mir, wie weit wir gehen können,
சொல்ல வேண்டும் என்றுதான்
das musst du sagen, deshalb
விடாமல் கேட்கிறேன்
frage ich dich immer wieder.
தேன் முத்தங்கள் மட்டுமே போதும் என்று சொல்வதால்
Weil du sagst, dass nur Honigküsse genügen,
தொடாமல் போகிறேன்
gehe ich, ohne dich zu berühren.
யார்யாரோ கனாக்களில்
In wessen Träumen auch immer
நாளும் நீ சென்று உலாவுகின்றவள்
du täglich umherwanderst,
நீ காணும் கனாக்களில் வரும்
wenn in deinen Träumen ein Mann erscheint,
ஓர் ஆண் என்றால் நான்தான் என்னாளிலும்
dann bin ich es, zu jeder Zeit.
பூங்காற்றே நீ வீசாதே
Oh sanfte Brise, wehe nicht,
ஓ... ஓ... ஓ...
Oh... oh... oh...
பூங்காற்றே நீ வீசாதே
Oh sanfte Brise, wehe nicht,
நான் தான் இங்கே விசிறி
denn ich bin hier der Fächer.
என் வீட்டில் நீ நிற்கின்றாய்
Du stehst in meinem Haus,
அதை நம்பாமல் என்னைக் கிள்ளிக் கொண்டேன்
ich konnte es nicht glauben und kniff mich.
தோட்டத்தில் நீ நிற்கின்றாய்
Du stehst im Garten,
உன்னை பூவென்று எண்ணி
ich dachte, du wärst eine Blume
கொய்யச் சென்றேன்
und wollte dich pflücken.
புகழ் பூமாலைகள், தேன் சோலைகள்
Ruhmesgirlanden, Honighaine,
நான் கண்டேன்
habe ich gesehen.
ஏன் உன் பின் வந்தேன்
Warum bin ich dir gefolgt?
பெரும் காசோலைகள், பொன் ஆலைகள்
Große Schecks, Goldminen,
வேண்டாமே
brauche ich nicht.
நீ வேண்டும் என்றேன்
Ich sagte, ich will dich,
உயிரே
mein Leben.
நேற்றோடு என் வேகங்கள்
Seit gestern sah ich meine Leidenschaften
சிறு தீயாக மாறி தூங்கக் கண்டேன்
sich in ein kleines Feuer verwandeln und schlafen.
காற்றோடு என் கோபங்கள்
Mit dem Wind sah ich meine Wut
ஒரு தூசாக மாறி போகக் கண்டேன்
zu Staub werden und davonfliegen.
உனைப் பார்க்காத நாள்
Der Tag, an dem ich dich nicht sehe,
பேசாத நாள்
der Tag, an dem ich nicht [mit dir] spreche,
என் வாழ்வில் வீணாகின்ற நாள்
ist ein verlorener Tag in meinem Leben.
தினம் நீ வந்ததால், தோள் தந்ததால்
Weil du täglich kamst, deine Schulter anbotest,
ஆனேன் நான் ஆனந்தப் பெண்பால்
wurdest du eine glückliche Frau.
உயிரே...
Mein Leben...
எதுவரை போகலாம்
Wie weit wir gehen können,
என்று நீ சொல்ல வேண்டும் என்றுதான்
musst du mir sagen, deshalb
விடாமல் கேட்கிறேன்
frage ich dich immer wieder.
தேன் முத்தங்கள் மட்டுமே போதும் என்று சொல்வதால்
Weil du sagst, dass nur Honigküsse genügen,
தொடாமல் போகிறேன்
gehe ich, ohne dich zu berühren.
உன் போன்ற இளைஞனை
Eine Frau wie dich,
மனம் ஏற்காமல் மறுப்பதே பிழை
abzulehnen, wäre ein Fehler für mein Herz.
கண்டேன் உன்
Ich sah deine
அலாதித் தூய்மையை
außergewöhnliche Reinheit,
என் கண் பார்த்துப் பேசும் பேராண்மையை
deine wundervolle Weiblichkeit, die spricht, während sie mir in die Augen blickt.
பூங்காற்றே நீ வீசாதே
Oh sanfte Brise, wehe nicht,
ஓ... ஓ... ஓ...
Oh... oh... oh...
பூங்காற்றே நீ வீசாதே
Oh sanfte Brise, wehe nicht,
நான் தான் இங்கே விசிறி
denn ich bin hier der Fächer.





Writer(s): Thamarai, Darbuka Siva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.