Dargen D'Amico feat. Isabella Turso - Cambiare me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dargen D'Amico feat. Isabella Turso - Cambiare me




Cambiare me
Change Me
Ho i ricordi di un'altra vita
I have memories of another life
E anche ho leccato tutto
And there too I licked everything
Non saprei cambiare vita
I wouldn't know how to change my life
Però neanche lei sa cambiare me
But she doesn't know how to change me either
Un pescatore, dopo trent'anni
A fisherman, after thirty years
Al tramonto scese dalla barca
At sunset he got off the boat
E preso dalla commozione o dal buio (Boh)
And seized by emotion or by darkness (I don't know)
Perse l'uso di una gamba
He lost the use of one leg
Lo Stato per incoraggiarlo
The state, to encourage him
Fabbricò una sedia con delle rotelle
Made a chair with wheels
Ma il pescatore preferiva il legno
But the fisherman preferred wood
Il legno infeltrito delle vecchie stampelle
The felted wood of old crutches
Poi per la vergogna smise di farsi
Then out of shame he stopped having himself
Vedere giù al porto
Be seen down at the harbor
E stava sempre chiuso in casa
And he was always shut up in the house
Come in quei giorni quando sei morto
As in those days when you are dead
Effettivamente il paese pensava fosse morto
The town actually thought he was dead
Per qualche danno connesso
For some related damage
Ma una notte irrequieta
But one restless night
Uscì in cerca di ministre del sesso
He went out looking for sex ministers
E saltellando al buio umido
And hopping in the damp darkness
Con gran rumore e altrettanta fatica
With great noise and equal effort
Svegliò il sindaco
He woke up the mayor
Che di fronte a quel rinascere
Who, faced with that rebirth
A tutta quella nuova vita
With all that new life
Gridò: "Miracolo!"
Cried out "Miracle!"
Poi da laico si corresse, si spaventò "Sei un fantasma?"
Then as a secularist he corrected himself, he was frightened "Are you a ghost?"
"Non farmi del male, vuoi dei soldi?
"Don't hurt me, do you want some money?
Ragioniamo sulla cifra con calma"
Let's reason calmly about the amount"
Ma che miracolo sindaco!
But what a miracle mayor!
La prego non sia ancora più ridicolo
Please don't be even more ridiculous
Sono io e sto andando a farmi passeggiare
It's me and I'm going for a walk
Dalle donnine all'ultimo vicolo
To the little women in the last alley
Ma il resto del paese era già corso attorno
But the rest of the town had already run around
Per vedere e capire se è vero
To see and understand if it's true
Come dicono le leggende
As the legends say
Che amare è più forte di morire
That loving is stronger than dying
Ho i ricordi di un'altra vita
I have memories of another life
E anche ho leccato tutto
And there too I licked everything
Non saprei cambiare vita
I wouldn't know how to change my life
Però neanche lei sa cambiare me
But she doesn't know how to change me either
Mi chiudo il portone dietro
I close the door behind me
Ed è tutto rotto anche al buio
And it's all broken even in the dark
Cercando l'interruttore della via
Searching for the street light switch
Tastando il cielo, scrostando il muro
Feeling the sky, scraping the wall
Trovo Sora Luna, rubando l'aria
I find Sister Moon, stealing the air
Raggomitolata in un cantuccio
Curled up in a corner
Copertasi di spazzatura
Covered with garbage
Per farsi calduccio e fare meno luce
To keep warm and make less light
Sbianca e prende a confessarsi
She turns pale and begins to confess
È davvero stanca delle passerelle
She's really tired of the catwalks
Ogni notte gran galà
Every night a grand gala
Tutti gli occhi su di lei e le altre stelle
All eyes on her and the other stars
Non vedono l'ora di vederla a terra
They can't wait to see her on the ground
Ma Sora Luna su, su, cosa dovrebbero dire
But come on Sister Moon, what should they say
Le mogli di scorta e i portieri di riserva
The escort wives and the reserve doormen
Consolati anche il Sole sta
Be consoled, the Sun is too
Depresso anche prima di alzarsi
Depressed even before getting up
Prega che le sua ginocchia vecchie
He prays that his old knees
Non facciano brutti scherzi
Don't play dirty tricks
Ha smesso di sognare
He's stopped dreaming
Dopo il fallimento dell'energia solare
After the failure of solar energy
E vorrebbe tornare a studiare
And he'd like to go back to studying
A imparare, immagino al serale
To learn, I guess in the evening
Ma oramai è mezzo morto
But he's half dead by now
Non scalda neanche a mezzogiorno
He doesn't even warm up at noon
E scarica la frustrazione
And he takes out his frustration
Sulla sete del terzo mondo
On the thirst of the third world
Lo beve tutto d'un sorso
He drinks it all in one gulp
E grida "Addio, muoio"
And cries out "Goodbye, I'm dying"
Ma nel sonno si scorda che è morto
But in his sleep he forgets that he's dead
E domani risorge di nuovo
And tomorrow he'll rise again
Ho i ricordi di un'altra vita
I have memories of another life
E anche ho leccato tutto
And there too I licked everything
Non saprei cambiare vita
I wouldn't know how to change my life
Però neanche lei sa cambiare me
But she doesn't know how to change me either





Writer(s): Isabella Turso, Jacopo D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.