Dargen D'Amico feat. Isabella Turso - L'aggettivo adatto (Variazione sul tema "Tra la noia e il walzer") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dargen D'Amico feat. Isabella Turso - L'aggettivo adatto (Variazione sul tema "Tra la noia e il walzer")




L'aggettivo adatto (Variazione sul tema "Tra la noia e il walzer")
Подходящее прилагательное (Вариация на тему "Между скукой и вальсом")
Nessuno tocchi le mie tende
Никто не трогает мои занавески,
Sono praticamente rinchiuso in casa dal giorno che venne
Я практически заперт дома с того самого дня,
Dopo il giorno in cui parlai con lei
Когда я поговорил с ней.
Io l'amavo e mi scappò un "se saprei"
Я любил её, и у меня вырвалось "если б я знал".
"Se sapessi" rimase incastrato in gola
"Если б я знал" застряло в горле,
Non riuscivo a pronunciare più alcuna parola
Я не мог произнести ни слова,
Scappai a casa, la lasciai sola
Я сбежал домой, оставив её одну,
E da quel giorno abbandonai la scuola
И с того дня бросил школу.
Sono passati anni, il tempo passa
Прошли годы, время летит,
Oggi vivo grazie a qualche banconota falsa
Сегодня я живу благодаря нескольким фальшивым банкнотам,
Che mio pa' mi manda per corrispondenza
Которые мой отец присылает мне по почте,
E grazie a mia mamma che mi riempie la dispensa
И благодаря моей маме, которая наполняет мою кладовую.
Sono pigro come Pino
Я ленив, как Пиноккио,
Non sono mai sveglio prima della sera
Я никогда не просыпаюсь до вечера,
Scendo per sentire il buonasera delle ragazze al caffè
Спускаюсь вниз, чтобы услышать "добрый вечер" от девушек в кафе,
Prendo un caffè e un pacchetto di leggere
Беру кофе и пачку сигарет "легкие",
Mi metto a sedere per leggere l'edizione della sera del Corriere della Sera
Сажусь почитать вечерний выпуск "Corriere della Sera",
Ma non mi interessa un granché e non leggo neanche una pagina intera
Но меня это мало интересует, и я не читаю даже целой страницы,
Che sono già di ritorno a casa
Потому что я уже возвращаюсь домой,
Per timore di incontrare il giorno per strada
Из страха встретить день на улице.
Io lo conosco bene il giorno, ogni volta che lo incontro
Я хорошо знаю этот день, каждый раз, когда я встречаю его,
Mi chiede se ho del tempo da dedicare al mondo, no
Он спрашивает меня, есть ли у меня время посвятить миру, нет.
Se avessi tempo sarei ricco
Если бы у меня было время, я был бы богат,
Non conserverei la pioggia pulita in un bricco
Я бы не хранил чистую дождевую воду в кувшине.
Fuggo le fatiche nel ghetto
Я избегаю трудов в гетто,
Resto a letto, sempre a letto
Остаюсь в постели, всегда в постели.
Il resto della casa non lo conosco
Остальную часть дома я не знаю,
Potrei pagare l'affitto solamente per questo
Я мог бы платить аренду только за это.
A terra ho pochi vestiti e pochi dischi
На полу у меня мало одежды и несколько пластинок,
E qualche bottiglia vuota di whisky
И несколько пустых бутылок из-под виски.
Bevo e dormo, mi sono sempre perso l'arcobaleno
Я пью и сплю, я всегда пропускал радугу,
La pioggia mi concilia il sonno
Дождь убаюкивает меня,
Mi sveglio e mi verso un altro whisky
Я просыпаюсь и наливаю себе еще виски,
Sempre whisky, l'alcol non fa male se non mischi
Всегда виски, алкоголь не вредит, если не смешивать.
Sto qui fino a che non mi danno lo sfratto
Я остаюсь здесь, пока меня не выселят,
"Disoccupato", amo quest'appellativo
"Безработный", люблю это название.
Io sono un disoccupato attivo
Я активный безработный,
Anche se forse "attivo" non è l'aggettivo adatto
Хотя, возможно, "активный" - неподходящее прилагательное.
Intendo dire non mi sento uno straccio
Я хочу сказать, что не чувствую себя тряпкой,
Voglio far nulla e grazie a Dio nulla faccio
Я хочу ничего не делать, и, слава богу, ничего не делаю.
Mio zio invece è disoccupato passivo
Мой дядя, напротив, пассивный безработный,
Se non lavora si dimentica d'essere vivo
Если он не работает, он забывает, что жив,
Ed in questo periodo si è iscritto ad ogni bando
И в последнее время он записывался на каждый конкурс,
E per non fare niente fa un po' di contrabbando
И чтобы ничего не делать, он занимается немного контрабандой.
Si sente l'autunno addosso come foglie morte
Он чувствует осень на себе, как опавшие листья,
Lo vado a trovare, ascoltiamo radio Reporter
Я навещаю его, мы слушаем радио "Репортер",
E ci chiediamo come vivono i pubblicitari
И задаемся вопросом, как живут рекламщики
Delle piccole radio, dei circuiti locali
На маленьких радиостанциях, в местных сетях.
Ad una certa ora dico, "Zio, io m'incammino"
В определенный час я говорю: "Дядя, я пойду",
Ma non vuole che me ne vada e versa ancora vino
Но он не хочет, чтобы я уходил, и наливает еще вина,
Un occhio quasi chiuso, l'altro una feritoia
Один глаз почти закрыт, другой - бойница,
Sento le radici pesanti vinte da sequoia
Я чувствую, как тяжелые корни побеждены секвойей,
Fino a quando tirerò le cuoia
До тех пор, пока я не сыграю в ящик,
Tra la noia e il valzer sceglierò sempre la noia
Между скукой и вальсом я всегда выберу скуку.
Qualsiasi cosa debba fare non è urgente
Что бы мне ни нужно было делать, это не срочно,
Parlo al passato, al futuro, mai al presente
Я говорю о прошлом, о будущем, никогда о настоящем.
Di quello che potrebbe succede in futuro
О том, что может случиться в будущем,
Se non succede più, giuro, non me ne curo
Если это больше не случится, клянусь, мне все равно.
Il medico me l'ha spiegato chiaro, oggi bevo
Врач объяснил мне ясно, сегодня я пью,
Perché a sedici anni facevo quello che volevo
Потому что в шестнадцать лет я делал то, что хотел,
Mi trovavo sempre in forse, senza calze
Я всегда был в сомнениях, без носков,
Per la stanza sparse banconote false
По комнате разбросаны фальшивые банкноты.
Ne recuperavo qualche d'una ogni mattina
Я находил несколько из них каждое утро,
Poi mangiavo uno yogurt il giorno prima che scadesse
Потом ел йогурт за день до истечения срока годности,
E leggevo un giornale del giorno prima
И читал газету за день до этого,
Poi andavo a scuola in ritardo sul calesse
Потом опаздывал в школу на карете.
Un impiegato della CEI pensa
Сотрудник CEI думает,
Che la mia vita cambierebbe
Что моя жизнь изменилась бы,
Se mi riempissi io la dispensa e mi trovassi una lei
Если бы я сам наполнял свою кладовую и нашел себе девушку.
Io gliel'ho già detto che so già che le direi:
Я уже сказал ему, что знаю, что я ей скажу:
"Schiacciami lo stivale sulle spalle
"Раздави мне сапогом плечи,
Feriscimi mezz'ora e dammi foia, e poi esci da sola
Избей меня на полчаса и возбуди, а потом уйди одна,
E lasciami qui, con il mio sangue che cola fino alla noia"
И оставь меня здесь, с моей кровью, которая течет до скуки".





Writer(s): Isabella Turso, Jacopo D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.