Paroles et traduction Dariush - Hadeseh
گفتم
تو
چرا
دورتر
از
خواب
و
سرابی،
خواب
و
سرابی
I
said
you
are
further
away
than
a
dream,
a
mirage
گفتی
که
منم
با
تو
ولیکن
تو
نقابی،
اما
تو
نقابی
You
said
I
am
with
you,
but
you
are
a
mask
فریاد
کشیدم
تو
کجایی،
تو
کجایی
I
cried
out,
where
are
you,
where
are
you?
گفتی
که
طلب
کن
تو
مرا
تا
که
بیابی
You
said,
seek
me
and
you
will
find
me
فریاد
کشیدم
تو
کجایی،
تو
کجایی
I
cried
out,
where
are
you,
where
are
you?
گفتی
که
طلب
کن
تو
مرا
تا
که
بیابی
You
said,
seek
me
and
you
will
find
me
چون
همسفر
عشق
شدی
مرد
سفر
باش
If
you
are
a
fellow
traveler
in
love,
be
a
man
of
the
journey
مرد
سفر
باش
Be
a
man
of
the
journey
هم
منتظر
حادثه
هم
فکر
خطر
باش
Be
prepared
for
accidents
and
think
of
danger
فکر
خطر
باش
Think
of
danger
هر
منزل
این
راه
بیابان
هلاک
است
Every
stop
on
this
road
is
deadly
هر
چشمه
سرابیست
که
بر
سینه
ی
خاک
است
Every
spring
is
a
mirage
on
the
ground
در
سایه
ی
هر
سنگ
اگر
گل
به
زمین
است
In
the
shade
of
every
stone,
if
there
is
a
flower
on
the
ground
نقش
تله
ماریست
که
در
خواب
کمین
است
It
is
the
trap
of
a
snake
lurking
in
its
sleep
در
هر
قدمت
خار،
هر
شاخه
سر
دار
At
every
step,
a
thorn,
every
branch
a
gallows
در
هر
نفس
آزار،
هر
ثانیه
صد
بار
In
every
breath,
torment,
every
second
a
hundred
times
چون
همسفر
عشق
شدی
مرد
سفر
باش
If
you
are
a
fellow
traveler
in
love,
be
a
man
of
the
journey
مرد
سفر
باش
Be
a
man
of
the
journey
هم
منتظر
حادثه
هم
فکر
خطر
باش
Be
prepared
for
accidents
and
think
of
danger
فکر
خطر
باش
Think
of
danger
گفتم
که
عطش
میکشدم
در
تب
صحرا
I
said
I
am
thirsty
in
the
fever
of
the
desert
گفتی
که
مجوی
آب
و
عطش
باش
سراپا
You
said,
do
not
seek
water
and
be
thirst
from
head
to
toe
گفتم
که
نشانم
بده
گر
چشمه
ای
آنجاست
I
said
show
me
where
there
is
a
spring
گفتی
چو
شدی
تشنه
ترین،
قلب
تو
دریاست
You
said,
when
you
are
most
thirsty,
your
heart
is
an
ocean
گفتم
که
در
این
راه،
کو
نقطه
ی
آغاز
I
said
where
is
the
starting
point
on
this
journey?
گفتی
که
تویی
تو،
خود
پاسخ
این
راز
You
said,
you
are
the
answer
to
this
mystery
چون
همسفر
عشق
شدی
مرد
سفر
باش
If
you
are
a
fellow
traveler
in
love,
be
a
man
of
the
journey
مرد
سفر
باش
Be
a
man
of
the
journey
هم
منتظر
حادثه
هم
فکر
خطر
باش
Be
prepared
for
accidents
and
think
of
danger
فکر
خطر
باش
Think
of
danger
چون
همسفر
عشق
شدی
مرد
سفر
باش
If
you
are
a
fellow
traveler
in
love,
be
a
man
of
the
journey
مرد
سفر
باش
Be
a
man
of
the
journey
هم
منتظر
حادثه
هم
فکر
خطر
باش
Be
prepared
for
accidents
and
think
of
danger
فکر
خطر
باش
Think
of
danger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarfaraz Ardalan, Zaland Farid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.