Dariush - Hadeseh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dariush - Hadeseh




Hadeseh
Hadeseh
گفتم تو چرا دورتر از خواب و سرابی، خواب و سرابی
I said you are further away than a dream, a mirage
گفتی که منم با تو ولیکن تو نقابی، اما تو نقابی
You said I am with you, but you are a mask
فریاد کشیدم تو کجایی، تو کجایی
I cried out, where are you, where are you?
گفتی که طلب کن تو مرا تا که بیابی
You said, seek me and you will find me
فریاد کشیدم تو کجایی، تو کجایی
I cried out, where are you, where are you?
گفتی که طلب کن تو مرا تا که بیابی
You said, seek me and you will find me
چون همسفر عشق شدی مرد سفر باش
If you are a fellow traveler in love, be a man of the journey
مرد سفر باش
Be a man of the journey
هم منتظر حادثه هم فکر خطر باش
Be prepared for accidents and think of danger
فکر خطر باش
Think of danger
هر منزل این راه بیابان هلاک است
Every stop on this road is deadly
هر چشمه سرابیست که بر سینه ی خاک است
Every spring is a mirage on the ground
در سایه ی هر سنگ اگر گل به زمین است
In the shade of every stone, if there is a flower on the ground
نقش تله ماریست که در خواب کمین است
It is the trap of a snake lurking in its sleep
در هر قدمت خار، هر شاخه سر دار
At every step, a thorn, every branch a gallows
در هر نفس آزار، هر ثانیه صد بار
In every breath, torment, every second a hundred times
چون همسفر عشق شدی مرد سفر باش
If you are a fellow traveler in love, be a man of the journey
مرد سفر باش
Be a man of the journey
هم منتظر حادثه هم فکر خطر باش
Be prepared for accidents and think of danger
فکر خطر باش
Think of danger
گفتم که عطش میکشدم در تب صحرا
I said I am thirsty in the fever of the desert
گفتی که مجوی آب و عطش باش سراپا
You said, do not seek water and be thirst from head to toe
گفتم که نشانم بده گر چشمه ای آنجاست
I said show me where there is a spring
گفتی چو شدی تشنه ترین، قلب تو دریاست
You said, when you are most thirsty, your heart is an ocean
گفتم که در این راه، کو نقطه ی آغاز
I said where is the starting point on this journey?
گفتی که تویی تو، خود پاسخ این راز
You said, you are the answer to this mystery
چون همسفر عشق شدی مرد سفر باش
If you are a fellow traveler in love, be a man of the journey
مرد سفر باش
Be a man of the journey
هم منتظر حادثه هم فکر خطر باش
Be prepared for accidents and think of danger
فکر خطر باش
Think of danger
چون همسفر عشق شدی مرد سفر باش
If you are a fellow traveler in love, be a man of the journey
مرد سفر باش
Be a man of the journey
هم منتظر حادثه هم فکر خطر باش
Be prepared for accidents and think of danger
فکر خطر باش
Think of danger





Writer(s): Sarfaraz Ardalan, Zaland Farid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.