Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Fill de ferr
Disen
tücc
che
el
laagh
de
Comm...
l'è
faa
cumè
un
omm
They
say
the
lake
of
Como...
is
shaped
like
a
man
Ma
me
sun
sicüür
che
l'è
una
döna
But
I'm
sure
it's
a
woman
Te
gh'eet
de
facch
el
fiil
se
te
voeret
sultàcch
söe
You
have
to
thread
the
needle
if
you
want
to
jump
on
it
Perché
suta
la
göna
gh'è
la
prona
Because
under
the
skirt
lies
the
bow
E
per
pudè
seguì
ogni
so
caprizzi
ho
imparàa
a
curvà
el
legn
And
to
follow
her
every
whim,
I
learned
to
bend
the
wood
E
indrizzàl
quaand
che
l'è
stoort
And
straighten
it
when
it's
crooked
Perché
quaand
che
me
prepari
un
mutuscàff
g'ha
de
vèss
cumè
'na
spada
Because
when
I
prepare
a
"mutuscàff"
it
has
to
be
like
a
sword
El
g'ha
de
vèss
cumè
una
foeja
It
has
to
be
like
a
leaf
E
forsi
sun
nassüü
cun
questa
canuttiera
And
maybe
I
was
born
with
this
tank
top
Cun
questu
coer
de
acqua
e
de
lamiera
With
this
heart
of
water
and
sheet
metal
Cun
questa
schena
larga
e
questa
cràpa
düra
With
this
broad
back
and
this
hard
head
E
sempru
spurch
de
oli
e
segadura
And
always
dirty
with
oil
and
sawdust
E
per
quatà
i
mè
barch
nel
tempuraal
And
to
shelter
my
boats
in
the
storm
Ho
duperaa
i
lenzoo
del
lècc
matrimuniaal
I
used
the
sheets
from
the
wedding
bed
La
vita
gira
finchè
gira
l'elica
Life
goes
round
and
round
as
long
as
the
propeller
turns
Ma
gira
per
nagòtt
se
te
gh'eet
mea
là
un
timonn
But
it
spins
for
nothing
if
you
don't
have
a
rudder
there
Paula
che
te
me
ciàmet
del
balcòn
insema
a
questi
trii
fiooe
Paula,
you
call
me
from
the
balcony
with
these
three
children
Che
me
farànn
diventà
matt
ma
che
impàren
quèll
che
foo
e
che
faroo
Who
will
drive
me
crazy
but
who
learn
what
I
do
and
what
I
will
do
Paula
trii
fiooe
trii
matt...
o
forsi
trii
campiòn
Paula,
three
children,
three
madmen...
or
maybe
three
champions
L'unica
roba
che
soo
bee
l'è
che
farann
el
me
mestèe...
questu
mestè
The
only
thing
I
know
for
sure
is
that
they
will
do
my
job...
this
job
Ghirigori
sura
l'acqua
e
la
mia
firma
sura
l'unda
cun
la
barca
che
se
impenna
Scribbles
on
the
water
and
my
signature
on
the
wave
with
the
boat
that
rears
up
Cun
la
barca
che
la
dunda,
With
the
boat
that
dances,
E
poe
rüverà
la
breva
a
scancélà
questa
mia
scia
And
then
the
"breva"
wind
will
come
to
erase
my
wake
Ma
el
sègn
de
la
mia
storia
me
la
porterà
mai
via
But
the
mark
of
my
story
it
will
never
take
away
E
rüven
soe
de
Comm
i
rüven
de
Milànn
And
the
rich
of
Como
and
the
rich
of
Milan
arrive
Gh'hann
pressa
e
voeren
tucc
la
barca
prunta
They're
in
a
hurry
and
they
all
want
the
boat
ready
Ghe
spiegheroo
a
bestèmm
o
parlando
come
Scekspir
I'll
explain
to
them
like
beasts
or
speaking
like
Shakespeare
Che
la
barca
la
g'ha
el
cüü
e
la
g'ha
una
punta
That
the
boat
has
a
stern
and
it
has
a
bow
E
me
interessa
un
bel
nagott
se
i
ruven
tucc
a
dimm
che
l'è
la
plastica
And
I
don't
care
a
bit
if
they
all
come
to
tell
me
that
plastic
is
El
desténn
di
mutuscàff
The
destiny
of
"mutuscàff"
Ha
faa
una
vita
in
mèzz
ai
tocch
de
lègn
e
in
quatru
tocch
de
lègn
I've
spent
a
life
among
pieces
of
wood
and
on
four
pieces
of
wood
Partiroo
per
l'oltra
spunda...
I
will
leave
for
the
other
shore...
Paula
che
te
me
ciàmet
del
balcòn
insema
a
questi
trii
fiooe
Paula,
you
call
me
from
the
balcony
with
these
three
children
Che
me
farànn
diventà
matt
ma
che
impàren
quèll
che
foo
e
che
faroo
Who
will
drive
me
crazy
but
who
learn
what
I
do
and
what
I
will
do
Paula
trii
fiooe
trii
matt...
o
forsi
trii
campiòn
Paula,
three
children,
three
madmen...
or
maybe
three
champions
L'unica
roba
che
soo
bee
l'è
che
farann
el
me
mestèe...
questu
mestè.
The
only
thing
I
know
for
sure
is
that
they
will
do
my
job...
this
job.
Ghirigori
sura
l'acqua
e
la
mia
firma
sura
l'unda
cun
la
barca
che
se
impenna
Scribbles
on
the
water
and
my
signature
on
the
wave
with
the
boat
that
rears
up
Cun
la
barca
che
la
dunda,
With
the
boat
that
dances,
E
poe
rüverà
la
breva
a
scancélà
questa
mia
scia
And
then
the
"breva"
wind
will
come
to
erase
my
wake
Ma
el
sègn
de
la
mia
storia
me
la
porterà
mai
via
Ma
the
mark
of
my
story
it
will
never
take
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Pica!
date de sortie
22-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.