Davide Van De Sfroos - Fill de ferr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Fill de ferr




Fill de ferr
Сын железа
Disen tücc che el laagh de Comm... l'è faa cumè un omm
Все говорят, что озеро Комо... словно мужчина
Ma me sun sicüür che l'è una döna
Но я уверен, что это женщина
Te gh'eet de facch el fiil se te voeret sultàcch söe
Нужно знать подход, если хочешь её покорить
Perché suta la göna gh'è la prona
Ведь под юбкой у неё глубина
E per pudè seguì ogni so caprizzi ho imparàa a curvà el legn
И чтобы угодить всем её капризам, я научился гнуть дерево
E indrizzàl quaand che l'è stoort
И выпрямлять его, когда оно кривое
Perché quaand che me prepari un mutuscàff g'ha de vèss cumè 'na spada
Ведь когда я готовлю лодку, она должна быть как меч
El g'ha de vèss cumè una foeja
Она должна быть как лист
E forsi sun nassüü cun questa canuttiera
И возможно, я родился с этой майкой
Cun questu coer de acqua e de lamiera
С этим сердцем из воды и металла
Cun questa schena larga e questa cràpa düra
С этой широкой спиной и твёрдым лбом
E sempru spurch de oli e segadura
И вечно испачканный маслом и опилками
E per quatà i barch nel tempuraal
И чтобы укрыть мои лодки в непогоду
Ho duperaa i lenzoo del lècc matrimuniaal
Я использовал простыни с нашей супружеской кровати
La vita gira finchè gira l'elica
Жизнь вращается, пока вращается винт
Ma gira per nagòtt se te gh'eet mea un timonn
Но она никуда не движется, если у тебя нет штурвала
Paula che te me ciàmet del balcòn insema a questi trii fiooe
Паола, ты зовёшь меня с балкона вместе с этими тремя сорванцами
Che me farànn diventà matt ma che impàren quèll che foo e che faroo
Которые сведут меня с ума, но которые учатся тому, что я делаю и буду делать
Paula trii fiooe trii matt... o forsi trii campiòn
Паола, три сорванца, три бесенка... или, может быть, три чемпиона
L'unica roba che soo bee l'è che farann el me mestèe... questu mestè
Единственное, что я знаю точно, это то, что они будут заниматься моим ремеслом... этим ремеслом
Ghirigori sura l'acqua e la mia firma sura l'unda cun la barca che se impenna
Виражи на воде и моя подпись на волне лодкой, которая вздымается
Cun la barca che la dunda,
Лодкой, которая качается,
E poe rüverà la breva a scancélà questa mia scia
И потом придёт северный ветер, чтобы стереть мой след
Ma el sègn de la mia storia me la porterà mai via
Но знак моей истории он никогда не сотрёт
E rüven soe de Comm i rüven de Milànn
И приезжают сюда из Комо, приезжают из Милана
Gh'hann pressa e voeren tucc la barca prunta
Они спешат и всем нужна готовая лодка
Ghe spiegheroo a bestèmm o parlando come Scekspir
Я объясню им жестами или говоря, как Шекспир
Che la barca la g'ha el cüü e la g'ha una punta
Что у лодки есть корма и есть нос
E me interessa un bel nagott se i ruven tucc a dimm che l'è la plastica
И мне совершенно наплевать, если все вокруг твердят, что будущее за пластиком
El desténn di mutuscàff
Судьба деревянных лодок
Ha faa una vita in mèzz ai tocch de lègn e in quatru tocch de lègn
Провести жизнь среди кусков дерева и в четырёх кусках дерева
Partiroo per l'oltra spunda...
Отправиться на тот берег...
Paula che te me ciàmet del balcòn insema a questi trii fiooe
Паола, ты зовёшь меня с балкона вместе с этими тремя сорванцами
Che me farànn diventà matt ma che impàren quèll che foo e che faroo
Которые сведут меня с ума, но которые учатся тому, что я делаю и буду делать
Paula trii fiooe trii matt... o forsi trii campiòn
Паола, три сорванца, три бесенка... или, может быть, три чемпиона
L'unica roba che soo bee l'è che farann el me mestèe... questu mestè.
Единственное, что я знаю точно, это то, что они будут заниматься моим ремеслом... этим ремеслом.
Ghirigori sura l'acqua e la mia firma sura l'unda cun la barca che se impenna
Виражи на воде и моя подпись на волне лодкой, которая вздымается
Cun la barca che la dunda,
Лодкой, которая качается,
E poe rüverà la breva a scancélà questa mia scia
И потом придёт северный ветер, чтобы стереть мой след
Ma el sègn de la mia storia me la porterà mai via
Но знак моей истории он никогда не сотрёт





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.