Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Furestee
Quanti
stràs
senza
pas
Сколько
дорог
без
мира,
Quanti
rùsari
de
sas
Сколько
чёток
из
камня,
Quanti
urazioni
nela
nocc
senza
gnanca
segnas
Сколько
молитв
в
ночи
без
единого
знака,
E
un
ciot
nela
scarpa
И
камень
в
ботинке.
Quanta
tera
ho
scrusciat,
senza
vurev
fat
del
mal
Сколько
земли
я
исходил,
не
желая
зла,
Tera
che
ho
fai
bestemà
gnanca
mai
reguradà
Земли,
которую
я
заставлял
проклинать,
даже
не
взглянув,
E
nò
anche
maiada
И
даже
не
вспахав.
Furestee
anca
che
nela
via
che
la
sà
tut
de
me,
nela
piazza
che
ma
recugnus
e
dumanda
perché
Чужой
даже
на
улице,
которая
знает
всё
обо
мне,
на
площади,
которая
узнает
меня
и
спрашивает
почему,
Furestee
deparme
cun
l'umbrìa
che
ries
piò
a
stà
ma
dre
Чужой
рядом
с
тобой,
со
своей
тенью,
которая
больше
не
может
следовать
за
мной,
Cun
tel
cor
che
rimbalza
nel
co
per
finim
sùta
ai
pè
С
сердцем,
которое
бьётся
в
горле
и
падает
к
ногам,
Nel
picà
la
tua
pòrta
Когда
стучу
в
твою
дверь.
Quanti
fac
senza
oc
Сколько
лиц
без
глаз,
Quanti
pensér
cun
tel
boc
Сколько
мыслей
с
твоим
именем
на
устах,
Per
mea
rempians
ul
me
temp
ho
scundut
l'urelòc
Чтобы
заполнить
своё
время,
я
спрятал
часы
In
sul
funt
delà
bùrsa
На
дне
кармана.
Quanti
lecc
senza
sùgn
Сколько
слёз
без
снов,
Quanta
memoria
de
legn,
dùra
cumè
questa
porta
che
la
par
un
disegn
Сколько
воспоминаний
из
дерева,
твёрдых,
как
эта
дверь,
которая
кажется
рисунком,
I
culùr
fò
de
pòst
Цвета
не
на
своих
местах.
Furestee
anca
che
nela
via
che
la
sà
tut
de
te,
nela
piazza
che
parla
che
rit
ma
senza
savé
Чужая
даже
на
улице,
которая
знает
всё
о
тебе,
на
площади,
которая
говорит
и
смеётся,
не
зная,
Furestee
ma
su
me,
cun
l'umbrìa
che
rios
piò
a
stam
a
drè,
cun
tel
cor
che
rimbalsa
in
del
cul
per
finim
suta
i
pè
Чужой
перед
тобой,
с
тенью,
которая
больше
не
может
следовать
за
мной,
с
сердцем,
которое
бьётся
в
горле
и
падает
к
ногам,
Quant
te
verdet
la
pòrta
Когда
ты
открываешь
дверь.
Quanti
stras
senza
pas
Сколько
дорог
без
мира,
Quanti
rosari
de
sas
Сколько
чёток
из
камня,
Quanti
urazioni
nela
nocc
senza
gnanca
segnas
Сколько
молитв
в
ночи
без
единого
знака,
E
un
ciot
nela
scarpa
И
камень
в
ботинке.
E
un
ciot
nela
scarpa
И
камень
в
ботинке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Pica!
date de sortie
22-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.