Davide Van De Sfroos - Lo sciamano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Lo sciamano




Lo sciamano
Шаман
E quaand te imparet a vèss lüserta el Sàss el sarà püssee gross ancamò
И когда ты научишься быть свободной, Камень станет ещё больше
E quaand che'l ragn el tira la tela sia l'acqua che'l suu la faran brilà
И когда паук плетёт свою паутину, пусть вода и солнце заставят её сиять
Varda trii rundin che gülen a roeda s'cèpen giù la nigula de mila muschitt
Смотри, три ласточки кружат в небе, ловят облако из тысячи мошек
L'è una lama de lüs rifletuda quela dell'unda che solta in söe l'oecc
Это клинок света, отражённый в волне, что прыгает в твоих глазах
E quaand te imparet a vèss el cavèden te imparereet a vardà in soel fuund
И когда ты научишься быть верёвкой, ты научишься смотреть в глубину
El puunt el se bagna se l'acqua la dunda e la breva mata la passa a sügà
Мост намокнет, если вода плещется, а лёгкий бриз пройдёт, чтобы высушить его
Omen o dona cun't el sogn faa de paja varda cun ti ii oecc ma impara a saràll
Мужчина или женщина со своей мечтой из соломы, смотри своими глазами, но научись закрывать их
Impara la danza de la margherita impara a cürvass senza s'cepàss
Научись танцу маргаритки, научись склоняться, не ломаясь
Briisa de Néss, erba de Buffalöra, sabbia de Fuentes e un trönn de Culmenàcch.
Бриз Нессо, трава Буффалоры, песок Фуэнтеса и кусок Кульменакко
Güla, güla... güla fina a Tresenda, gula in Valcavargna e al Pian del Tivàn
Кричи, кричи... кричи до Трезенды, кричи вверх в Валькаварнью и на Пиан-дель-Тиван
Anej faa de fèrr che penden giù del mür el Re de ogni umbria ii a dupéra ancamò
Железное кольцо, свисающее со стены, Король каждой тени всё ещё использует его
Che lìga la barca cun deent la fuschiia e sgraffigna el cipress cun l'ungia a zig zag
Он привязывает лодку с ружьём внутри и царапает кипарис когтем зигзагом
Lìga un tòcch della trezza rubàda ai cavèj de ogni alba e ai cavèj de ogni aurora
Привязывает кусочек косы, украденной у волос каждого рассвета и у волос каждой зари
L'è bon de desfà el garbii del gumitul che te gh'eet in del ventru quand riva la nocc
Он умеет распутывать узлы в животе, которые появляются у тебя с наступлением ночи
E quaand te imparet a vèss el merlu e a disegnà cun't el becch in del praa
И когда ты научишься быть чёрным дроздом и рисовать клювом на лугу
Te truvereet l temp e l bersaglio cun la zampa che sgàrla e cun l'ala che la
Ты найдёшь время и цель с когтем, что царапает, и с крылом, что летит
E scülta l cancell de la darsena antiiga che'l canta cun l'acqua che bagna i soo gaamb
И слушай ворота старой гавани, что поют с водой, омывающей их опоры
E l'unda la rüzza e la pica la lengua ma la darsena la sa che po mea majà el laagh
И волна рычит и жалит язык, но гавань знает, что не может съесть озеро
Briisa de Néss, erba de Buffalöra, sabbia de Fuentes e un trönn de Culmenàcch.
Бриз Нессо, трава Буффалоры, песок Фуэнтеса и кусок Кульменакко
Güla, güla... güla fina a Tresenda, gula in Valcavargna e al Pian del Tivàn
Кричи, кричи... кричи до Трезенды, кричи вверх в Валькаварнью и на Пиан-дель-Тиван
E quaand che vedareet un fantasma de foeja de urtiiga de ruggin e melma
И когда ты увидишь призрак из листьев крапивы, ржавчины и грязи
Impara el suspiir tra la riva e la prona impara el disegn ne la ruga del sass
Научись вздоху между берегом и обрывом, научись рисунку в морщинах камня
Troeva la pioema che ha perdü la pujana perchè gh'è deent el saangh del tramunt
Найди стихотворение, которое потеряло цыплёнка, потому что в нём кровь заката
El suu lassa in giir penej incendiaat ma cun questa pioema tii podet smurzà
Он оставляет вокруг горящие перья, но этим стихотворением ты можешь их потушить
E quannd te imparet a vèss pipistrell a gulà senza schema e cürvà senza cürva
И когда ты научишься быть летучей мышью, кричать без правил и поворачивать без поворота
Te pruvereet el tragitto impussibil del viagg che te feet senza moev gnanca un pàss
Ты испытаешь невозможный путь путешествия, которое совершаешь, не сделав ни шагу
Cun't i aal incrusaa in soel disco de loena tra i ramm dii uliiv e'l glicin che dunda
С крыльями, скрещенными на лунном диске, среди ветвей олив и глицинии, что колышется
Pruvereet finalment quela sbrunza che proeven i foej nel fiasch de ogni veent
Ты наконец испытаешь то опьянение, которое испытывают листья в порыве каждого ветра
Briisa de Néss, erba de Buffalöra, sabbia de Fuentes e un trönn de Culmenàcch.
Бриз Нессо, трава Буффалоры, песок Фуэнтеса и кусок Кульменакко
Güla, güla... güla fina a Tresenda, gula in Valcavargna e al Pian del Tivàn
Кричи, кричи... кричи до Трезенды, кричи вверх в Валькаварнью и на Пиан-дель-Тиван





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.