Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tii
mel
Kuésh
Du
süßer
Hauch
Traaj
mma
de
lu
Zieh
mich
von
dort
Kuu
Skiffatz
Mit
Gekratze
Maj
Traa
Xxelu...
Nie
zieht
es
fort...
Hey
damm'a
traa
sun't
el
flauto
de
veent
che
sbrissiga
de
nocc
tra
la
càna
e
la
foeja
Hey,
gib
mir
Kraft,
ich
bin
die
Flöte
des
Windes,
die
nachts
zwischen
dem
Schilf
und
dem
Blatt
zischt
Passi
via
sura
el
cornu
al
demöni
e
i
pioemm
de
l'arcangel
che
s'è
indurmenta
Ich
ziehe
über
das
Horn
des
Dämons
und
die
Federn
des
Erzengels
hinweg,
der
eingeschlafen
ist
Varda
scià
g'ho
una
lengua
che
sposta
la
foolc
de
la
loena
in
soel
coo
del
cipress
Schau
her,
ich
habe
eine
Zunge,
die
die
Mondsichel
auf
den
Wipfel
der
Zypresse
verschiebt
G'ho
un
pass
cun
ligaa
una
cadèna
che
quaand
fa
frecàss
la
dessèda
anca
i
pess
Ich
habe
einen
Schritt,
an
den
eine
Kette
gebunden
ist,
die,
wenn
sie
Lärm
macht,
auch
die
Fische
weckt
Retha
Mazur
Retha
Mazur
Retha
Mazur
Retha
Mazur
Senta
se'l
tira
senta
se'l
möla
Hör,
wie
er
zieht,
hör,
wie
er
nachlässt
Senta
se'l
bufa
senta
se'l
bàtt
Hör,
wie
er
schnauft,
hör,
wie
er
schlägt
Sfilza
la
pianta
nel
coo
piee
de
ràmm
Er
zerzaust
die
Pflanze
oben
in
den
Zweigen
Pèll
de
galèna
soe
l'acqua
dell'unda
Gänsehaut
auf
dem
Wasser
der
Welle
Briisa
che
ruzza
e
sgavezza
la
tenda
Brise,
die
schubst
und
das
Zelt
zerfetzt
Strèpa
la
nigula
lustra
la
stela
Er
zerreißt
die
Wolke,
poliert
den
Stern
Sbogia
la
nocc
e
rimpinza
la
vela
Er
bewegt
die
Nacht
und
bläht
das
Segel
Gula
la
sabbia
e
pica
la
porta
Er
peitscht
den
Sand
und
hämmert
an
die
Tür
Se
sbassen
i
fiuu
e'l
laagh
se
ribalta
Die
Flüsse
ducken
sich
und
der
See
kentert
Retha
Mazur
Retha
Mazur
Retha
Mazur
Retha
Mazur
Adèss
paar
che'l
riid
Jetzt
scheint
er
zu
lachen
Adèss
paar
che'l
vuusa
Jetzt
scheint
er
zu
schreien
El
raccatta
ogni
roba
e
tucoos
buta
via
Er
sammelt
alles
auf
und
wirft
alles
wieder
weg
Musica
d'aria
lama
de
briva
Musik
der
Luft,
Klinge
der
Brise
Troeva
el
suspiir
che
sgraffigna
la
schèna
Er
findet
den
Seufzer,
der
den
Rücken
kratzt
Rubarà
el
foemm
sugherà
el
sass
Er
wird
den
Rauch
stehlen,
den
Stein
austrocknen
Paar
dree
a
murì
e
de
culpu
a
rinass
Er
scheint
zu
sterben
und
plötzlich
wiedergeboren
zu
werden
Spusterà
la
tempesta
la
nebia
e
la
tèra
Er
wird
den
Sturm,
den
Nebel
und
die
Erde
verwehen
Laserà
la
sua
paas
dopu
l'aria
de
guera
Er
wird
seinen
Frieden
hinterlassen
nach
der
Kriegsluft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Pica!
date de sortie
22-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.