Dealema - Sonhar Acordado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dealema - Sonhar Acordado




Sonhar Acordado
Daydreaming
1990, skate no banco, basket no parque
1990, skateboarding at the bank, basketball in the park
E dois anos depois, mano, conheci esta arte
And two years later, man, I discovered this art
Através de umas cassetes, do grande Ricardo, antigas
Through some old cassettes, from the great Ricardo
Mixadas com vaste lote de batidas fudidas
Mixed with a vast lot of wicked beats
O brake na escola, na estação inocente
The brake at school, at the innocent station
Trouxeram-nos até aqui manos para viver-mos este momento
Brought us here, brothers, to live this moment
Sem arrependimento, eu vou sonhando acordado
Without regret, I keep daydreaming
Grato pelas experiências que a musica me tem proporcionado
Grateful for the experiences that music has given me
Num dia bolso vazio, sem dinheiro
One day empty pockets, no money
No outro cinco mil manos acompanham os coros do concerto inteiro
The next, five thousand people singing along to the entire concert
Vivemos pra arte, mas ela esquecesse de nós, ficamos sós
We live for art, but if it forgets us, we are alone
Mas não perdemos a consciência do poder da voz
But we don't lose awareness of the power of the voice
O tempo corre veloz, muito trabalho pela frente
Time flies, a lot of work ahead
Quem me dera, mas não posso avançar toda a gente
I wish I could, but I can't help everyone
Por tudo o que tenho, quase sempre em troca de nada
For everything I have, almost always in exchange for nothing
São muitos anos a manter a zona em cima orientada
It's been many years keeping the zone on top, oriented
Muitos não têm a sorte de fazer o que realmente querem
Many don't have the luck to do what they really want
Nós vamos atrás da nossa, digam o que disserem
We go after ours, say what they say
Este é o mar da derrota, o sabor da doce vitória
This is the sea of defeat, the taste of sweet victory
Não um simples rap, mas sim quarenta e oito barras de história
Not a simple rap, but forty-eight bars of history
Inspiração para liricistas, que decifram entre linhas
Inspiration for lyricists, who decipher between the lines
Mau carma para indivíduos, que de galgam as minhas
Bad karma for individuals, who climb over mine
Procura uma direcção, visualiza bem a tua rota
Look for a direction, visualize your route well
Mantém o sangue frio, quando o azar bater à porta
Keep your blood cold, when bad luck knocks on the door
O tempo corre, à velocidade da luz
Time runs, at the speed of light
à procura da sorte, missão a qual me propus
in search of luck, a mission I set for myself
Encontrei o meu norte, construí o meu forte
I found my north, built my fort
Vou sonhando acordado, enquanto a vida me seduz
I'm daydreaming, while life seduces me
O tempo corre, à velocidade da luz
Time runs, at the speed of light
à procura da sorte, missão a qual me propus
in search of luck, a mission I set for myself
Encontrei o meu norte, construí o meu forte
I found my north, built my fort
Vou sonhando acordado, enquanto a vida me seduz
I'm daydreaming, while life seduces me
Estou a sonhar acordado, ainda nem acredito (belisca-me)
I'm daydreaming, I still can't believe it (pinch me)
Quero sentir que é verídico
I want to feel that it's true
Sou um privilegiado porque faço o que amo
I'm privileged because I do what I love
Escrevo no entanto poesia, subo ao palco e imano
I write poetry, I get on stage and I flow
Consciência, produz a minha subsistência
Consciousness, produces my livelihood
Tanto tempo depois, colho frutos da persistência
After so long, I reap the fruits of persistence
Admiro a resistência e a bravura dos meus manos
I admire the resistance and bravery of my brothers
Que lutaram pelos seus sonhos, todos estes anos
Who fought for their dreams, all these years
Neste país retrógrado, com criativos em sarcófagos
In this retrograde country, with creatives in sarcophagi
Rodeados entre ófagos, necrófagos
Surrounded by scavengers, necrophages
Em compreendo a razão, que leva à evasão
I understand the reason, which leads to evasion
à imigração, da minha geração
to immigration, of my generation
é o desemprego, o desânimo, o medo, o pânico
it's unemployment, discouragement, fear, panic
Que conduz ao êxodo, rumo ao êxito
That leads to exodus, towards success
Não quero ser rico, o sou de espírito
I don't want to be rich, I already am in spirit
E saúde não se compra, nem com guito infinito
And health can't be bought, not even with infinite money
Quero comida saudável, ar respirável
I want healthy food, breathable air
água potável, um ambiente agradável
drinkable water, a pleasant environment
Necessito de um abrigo, um tecto, o meu templo
I need a shelter, a roof, my temple
Onde entro, medito, relaxo e contemplo
Where I enter, meditate, relax and contemplate
Cultivo alegria, amizade, harmonia
I cultivate joy, friendship, harmony
Paz e amor, pra apreciar melhor a vida
Peace and love, to better appreciate life
Pode parecer naífe, mas é um desejo profundo
It may seem naive, but it's a deep desire
Quero criar um poder, para mudar o mundo
I want to create a power, to change the world
O tempo corre, à velocidade da luz
Time runs, at the speed of light
à procura da sorte, missão a qual me propus
in search of luck, a mission I set for myself
Encontrei o meu norte, construí o meu forte
I found my north, built my fort
Vou sonhando acordado, enquanto a vida me seduz
I'm daydreaming, while life seduces me
O tempo corre, à velocidade da luz
Time runs, at the speed of light
à procura da sorte, missão a qual me propus
in search of luck, a mission I set for myself
Encontrei o meu norte, construí o meu forte
I found my north, built my fort
Vou sonhando acordado, enquanto a vida me seduz
I'm daydreaming, while life seduces me
Encontrei o meu norte, construí o meu forte
I found my north, built my fort





Writer(s): André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina, Sílvio Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.