Paroles et traduction Dealema - Sonhar Acordado
Sonhar Acordado
Daydreaming
1990,
skate
no
banco,
basket
no
parque
1990,
skateboarding
at
the
bank,
basketball
in
the
park
E
dois
anos
depois,
mano,
conheci
esta
arte
And
two
years
later,
man,
I
discovered
this
art
Através
de
umas
cassetes,
do
grande
Ricardo,
antigas
Through
some
old
cassettes,
from
the
great
Ricardo
Mixadas
com
vaste
lote
de
batidas
fudidas
Mixed
with
a
vast
lot
of
wicked
beats
O
brake
na
escola,
na
estação
inocente
The
brake
at
school,
at
the
innocent
station
Trouxeram-nos
até
aqui
manos
para
viver-mos
este
momento
Brought
us
here,
brothers,
to
live
this
moment
Sem
arrependimento,
eu
vou
sonhando
acordado
Without
regret,
I
keep
daydreaming
Grato
pelas
experiências
que
a
musica
me
tem
proporcionado
Grateful
for
the
experiences
that
music
has
given
me
Num
dia
bolso
vazio,
sem
dinheiro
One
day
empty
pockets,
no
money
No
outro
cinco
mil
manos
acompanham
os
coros
do
concerto
inteiro
The
next,
five
thousand
people
singing
along
to
the
entire
concert
Vivemos
pra
arte,
mas
ela
esquecesse
de
nós,
ficamos
sós
We
live
for
art,
but
if
it
forgets
us,
we
are
alone
Mas
não
perdemos
a
consciência
do
poder
da
voz
But
we
don't
lose
awareness
of
the
power
of
the
voice
O
tempo
corre
veloz,
muito
trabalho
pela
frente
Time
flies,
a
lot
of
work
ahead
Quem
me
dera,
mas
não
posso
avançar
toda
a
gente
I
wish
I
could,
but
I
can't
help
everyone
Por
tudo
o
que
tenho,
quase
sempre
em
troca
de
nada
For
everything
I
have,
almost
always
in
exchange
for
nothing
São
muitos
anos
a
manter
a
zona
em
cima
orientada
It's
been
many
years
keeping
the
zone
on
top,
oriented
Muitos
não
têm
a
sorte
de
fazer
o
que
realmente
querem
Many
don't
have
the
luck
to
do
what
they
really
want
Nós
vamos
atrás
da
nossa,
digam
o
que
disserem
We
go
after
ours,
say
what
they
say
Este
é
o
mar
da
derrota,
o
sabor
da
doce
vitória
This
is
the
sea
of
defeat,
the
taste
of
sweet
victory
Não
um
simples
rap,
mas
sim
quarenta
e
oito
barras
de
história
Not
a
simple
rap,
but
forty-eight
bars
of
history
Inspiração
para
liricistas,
que
decifram
entre
linhas
Inspiration
for
lyricists,
who
decipher
between
the
lines
Mau
carma
para
indivíduos,
que
de
galgam
as
minhas
Bad
karma
for
individuals,
who
climb
over
mine
Procura
uma
direcção,
visualiza
bem
a
tua
rota
Look
for
a
direction,
visualize
your
route
well
Mantém
o
sangue
frio,
quando
o
azar
bater
à
porta
Keep
your
blood
cold,
when
bad
luck
knocks
on
the
door
O
tempo
corre,
à
velocidade
da
luz
Time
runs,
at
the
speed
of
light
à
procura
da
sorte,
missão
a
qual
me
propus
in
search
of
luck,
a
mission
I
set
for
myself
Encontrei
o
meu
norte,
construí
o
meu
forte
I
found
my
north,
built
my
fort
Vou
sonhando
acordado,
enquanto
a
vida
me
seduz
I'm
daydreaming,
while
life
seduces
me
O
tempo
corre,
à
velocidade
da
luz
Time
runs,
at
the
speed
of
light
à
procura
da
sorte,
missão
a
qual
me
propus
in
search
of
luck,
a
mission
I
set
for
myself
Encontrei
o
meu
norte,
construí
o
meu
forte
I
found
my
north,
built
my
fort
Vou
sonhando
acordado,
enquanto
a
vida
me
seduz
I'm
daydreaming,
while
life
seduces
me
Estou
a
sonhar
acordado,
ainda
nem
acredito
(belisca-me)
I'm
daydreaming,
I
still
can't
believe
it
(pinch
me)
Quero
sentir
que
é
verídico
I
want
to
feel
that
it's
true
Sou
um
privilegiado
porque
faço
o
que
amo
I'm
privileged
because
I
do
what
I
love
Escrevo
no
entanto
poesia,
subo
ao
palco
e
imano
I
write
poetry,
I
get
on
stage
and
I
flow
Consciência,
produz
a
minha
subsistência
Consciousness,
produces
my
livelihood
Tanto
tempo
depois,
colho
frutos
da
persistência
After
so
long,
I
reap
the
fruits
of
persistence
Admiro
a
resistência
e
a
bravura
dos
meus
manos
I
admire
the
resistance
and
bravery
of
my
brothers
Que
lutaram
pelos
seus
sonhos,
todos
estes
anos
Who
fought
for
their
dreams,
all
these
years
Neste
país
retrógrado,
com
criativos
em
sarcófagos
In
this
retrograde
country,
with
creatives
in
sarcophagi
Rodeados
entre
ófagos,
necrófagos
Surrounded
by
scavengers,
necrophages
Em
compreendo
a
razão,
que
leva
à
evasão
I
understand
the
reason,
which
leads
to
evasion
à
imigração,
da
minha
geração
to
immigration,
of
my
generation
é
o
desemprego,
o
desânimo,
o
medo,
o
pânico
it's
unemployment,
discouragement,
fear,
panic
Que
conduz
ao
êxodo,
rumo
ao
êxito
That
leads
to
exodus,
towards
success
Não
quero
ser
rico,
já
o
sou
de
espírito
I
don't
want
to
be
rich,
I
already
am
in
spirit
E
saúde
não
se
compra,
nem
com
guito
infinito
And
health
can't
be
bought,
not
even
with
infinite
money
Quero
comida
saudável,
ar
respirável
I
want
healthy
food,
breathable
air
água
potável,
um
ambiente
agradável
drinkable
water,
a
pleasant
environment
Necessito
de
um
abrigo,
um
tecto,
o
meu
templo
I
need
a
shelter,
a
roof,
my
temple
Onde
entro,
medito,
relaxo
e
contemplo
Where
I
enter,
meditate,
relax
and
contemplate
Cultivo
alegria,
amizade,
harmonia
I
cultivate
joy,
friendship,
harmony
Paz
e
amor,
pra
apreciar
melhor
a
vida
Peace
and
love,
to
better
appreciate
life
Pode
parecer
naífe,
mas
é
um
desejo
profundo
It
may
seem
naive,
but
it's
a
deep
desire
Quero
criar
um
poder,
para
mudar
o
mundo
I
want
to
create
a
power,
to
change
the
world
O
tempo
corre,
à
velocidade
da
luz
Time
runs,
at
the
speed
of
light
à
procura
da
sorte,
missão
a
qual
me
propus
in
search
of
luck,
a
mission
I
set
for
myself
Encontrei
o
meu
norte,
construí
o
meu
forte
I
found
my
north,
built
my
fort
Vou
sonhando
acordado,
enquanto
a
vida
me
seduz
I'm
daydreaming,
while
life
seduces
me
O
tempo
corre,
à
velocidade
da
luz
Time
runs,
at
the
speed
of
light
à
procura
da
sorte,
missão
a
qual
me
propus
in
search
of
luck,
a
mission
I
set
for
myself
Encontrei
o
meu
norte,
construí
o
meu
forte
I
found
my
north,
built
my
fort
Vou
sonhando
acordado,
enquanto
a
vida
me
seduz
I'm
daydreaming,
while
life
seduces
me
Encontrei
o
meu
norte,
construí
o
meu
forte
I
found
my
north,
built
my
fort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina, Sílvio Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.