Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tannhauser - Elizabeth's Aria
Тангейзер - Ария Елизаветы
Dich,
teure
Halle,
grüß'
ich
wieder
Тебя,
зала
драгая,
вновь
приветствую
я
Froh
grüß'
ich
dich,
geliebte
Raum!
Радостно
приветствую
тебя,
любимый
мой
дом!
In
dir
erwachen
seine
Lieder
und
wecken
mich
aus
düstrem
Traum
В
тебе
пробуждаются
песни
его,
пробуждая
меня
от
мрачного
сна
Da
er
aus
dir
geschieden,
wie
öd
erschinst
du
mir!
С
тех
пор
как
он
покинул
тебя,
как
пустынна
ты
стала!
Aus
Mir
entfloh
der
Frieden,
die
Freude
zog
aus
dir
Из
меня
бежал
покой,
радость
ушла
от
тебя
Wie
jetzt
mein
Busen
hoch
sich
hebet,
so
scheinst
du
jetzt
Как
ныне
высоко
вздымается
грудь
моя,
так
и
ты
ныне
Mir
stolz
und
hehr,
der
mich
und
dich
zur
Welt
gehemet
Мне
гордой
и
величавой,
тот,
кто
меня
и
тебя
к
миру
призвал
Nicht
weil
gefall'ne
Werke--
Wie
jetzt
mein
Busen
hoch
Не
за
падшие
творенья
— Как
ныне
грудь
моя
высоко
Sich
hebet,
so
scheinst
du
jetzt
mir
stolz
und
hehr',
der
Вздымается,
так
и
ты
ныне
мне
гордой
и
величавой,
тот
Dich
und
mich
zur
Welt
gehemet
nicht,
weil
gefall'ne
Werke
Кто
тебя
и
меня
к
миру
призвал
не
за
падшие
творенья
Sei
mir
gegrüßt,
sei
mir
gegrüßt,
du
teure
Halle!
Будь
приветствуема,
будь
приветствуема,
зала
драгая!
Sei
mir
gegrüßt,
sei
mir
gegrüßt,
gute
Halle!
Будь
приветствуема,
будь
приветствуема,
добрая
зала!
Sei
mir
gegrüßt
Будь
приветствуема
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wilhelm Wagner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.