Diljit Dosanjh - Laembadgini - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diljit Dosanjh - Laembadgini




Laembadgini
Laembadgini
Lamborghini 'ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਲਾਉਂਦਾ ਫਿਰੇ ਗੇੜੀਆਂ?
Где ты катаешься на своем Lamborghini?
ਜਰੀਆਂ ਨ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀਆਂ friend'an ਮੈਂਥੋਂ ਤੇਰੀਆਂ
Твои штучки на меня не действуют, подруга.
Lamborghini 'ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਲਾਉਂਦਾ ਫਿਰੇ ਗੇੜੀਆਂ?
Где ты катаешься на своем Lamborghini?
ਜਰੀਆਂ ਨ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀਆਂ friend'an ਮੈਂਥੋਂ ਤੇਰੀਆਂ
Твои штучки на меня не действуют, подруга.
ਵੇ ਬੋਟਾ-ਬੋਟਾ ਪਿੰਜਿਆ ਪਿਆ
Эй, детка, детка, я весь извелся,
ਹਾਏ, ਪਿੰਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਜਿਵੇਂ ਰੂਹ
словно душа моя изнывает.
ਵੇ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ, ਮੁੰਡਿਆ
Эй, парень, у тебя чёрное сердце,
ਭਾਵੇਂ ਚੰਨ ਤੋਂ ਸੁਨੱਖਾ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ
хоть лицо твое прекраснее луны.
ਵੇ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ, ਮੁੰਡਿਆ
Эй, парень, у тебя чёрное сердце,
ਭਾਵੇਂ ਚੰਨ ਤੋਂ ਸੁਨੱਖਾ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ
хоть лицо твое прекраснее луны.
(ਜਰੀਆਂ ਨ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀਆਂ friend'an ਮੈਂਥੋਂ ਤੇਰੀਆਂ)
(Твои штучки на меня не действуют, подруга.)
(ਮੈਂਥੋਂ-ਮੈਂਥੋਂ, ਮੈਂਥੋਂ-ਮੈਂਥੋਂ)
(На меня-меня, на меня-меня)
(ਤੇਰੀ-ਤੇਰੀ-ਤੇਰੀਆਂ)
(Твои-твои-твои)
ਲੱਖ ਗਾਉਣ ਵਾਲਿਆ, ਤੂੰ ਹੋਇਆ ਮਸ਼ਹੂਰ ਵੇ
Ты стал знаменитым, поющий миллионы песен.
(ਹੋਇਆ ਮਸ਼ਹੂਰ ਵੇ, ਹੋਇਆ ਮਸ਼ਹੂਰ ਵੇ)
(Стал знаменитым, стал знаменитым)
ਕਰ ਬੈਠੀ ਪਿਆਰ ਤੈਨੂੰ, ਇਹੀ ਕਸੂਰ ਵੇ
Я влюбилась в тебя, вот в чем моя вина.
(ਇਹੀ ਕਸੂਰ ਵੇ, ਇਹੀ ਕਸੂਰ ਵੇ)
(Вот в чем моя вина, вот в чем моя вина)
ਲੱਖ ਗਾਉਣ ਵਾਲਿਆ, ਤੂੰ ਹੋਇਆ ਮਸ਼ਹੂਰ ਵੇ
Ты стал знаменитым, поющий миллионы песен.
ਕਰ ਬੈਠੀ ਪਿਆਰ ਤੈਨੂੰ, ਇਹੀ ਕਸੂਰ ਵੇ
Я влюбилась в тебя, вот в чем моя вина.
ਤੂੰ ਫੁੱਲਾਂ ਜਿਹੇ ਦਿਲ ਤੋੜਦਾ
Ты разбиваешь сердца, нежные, как цветы,
ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਨ੍ਹੀ ਪਤੰਦਰਾ ਤੂੰ
ты неверный, негодяй.
ਵੇ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ, ਮੁੰਡਿਆ
Эй, парень, у тебя чёрное сердце,
ਭਾਵੇਂ ਚੰਨ ਤੋਂ ਸੁਨੱਖਾ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ
хоть лицо твое прекраснее луны.
ਵੇ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ, ਮੁੰਡਿਆ
Эй, парень, у тебя чёрное сердце,
ਭਾਵੇਂ ਚੰਨ ਤੋਂ ਸੁਨੱਖਾ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ
хоть лицо твое прекраснее луны.
(ਜਰੀਆਂ ਨ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀਆਂ friend'an ਮੈਂਥੋਂ ਤੇਰੀਆਂ)
(Твои штучки на меня не действуют, подруга.)
(ਮੈਂਥੋਂ-ਮੈਂਥੋਂ, ਮੈਂਥੋਂ-ਮੈਂਥੋਂ)
(На меня-меня, на меня-меня)
(ਤੇਰੀ-ਤੇਰੀ-ਤੇਰੀਆਂ)
(Твои-твои-твои)
ਪੱਖੀਆਂ, ਪੱਖੀਆਂ, ਪੱਖੀਆਂ
Поклонники, поклонники, поклонники,
ਪੱਖੀਆਂ, ਪੱਖੀਆਂ, ਪੱਖੀਆਂ
Поклонники, поклонники, поклонники,
ਵੇ ਸਾਡਾ, ਚੰਨਾ, ਦਿਲ ਤੋੜਕੇ
Эй, наш красавчик, разбив мое сердце,
ਵੇ ਸਾਡਾ, ਚੰਨਾ, ਦਿਲ ਤੋੜਕੇ
Эй, наш красавчик, разбив мое сердце,
ਕਿੱਥੇ ਲਾ ਲਈਆਂ ਮੋਹੱਬਤਾਂ ਪੱਕੀਆਂ
Куда ты дел свою крепкую любовь?
ਵੇ ਸਾਡਾ, ਚੰਨਾ, ਦਿਲ ਤੋੜਕੇ
Эй, наш красавчик, разбив мое сердце,
ਕਿੱਥੇ ਲਾ ਲਈਆਂ ਮੋਹੱਬਤਾਂ ਪੱਕੀਆਂ
Куда ты дел свою крепкую любовь?
ਫਿਰੇ ਸਿਰ 'ਤੇ ਬਿਠਾਈ ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਨੋਕਾਂ ਨੂੰ
Ты поднял меня до небес, а потом бросил,
(ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਨੋਕਾਂ ਨੂੰ, ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਨੋਕਾਂ ਨੂੰ)
(бросил, бросил)
ਪਿਆਰ ਦਾ ਦਿਖਾਉਨੈ ਤੂੰ ਤਮਾਸ਼ਾ ਕਾਹਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ?
Зачем ты выставляешь нашу любовь напоказ?
(ਤਮਾਸ਼ਾ ਕਾਹਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ? ਤਮਾਸ਼ਾ ਕਾਹਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ?)
(Зачем выставляешь напоказ? Зачем выставляешь напоказ?)
ਫਿਰੇ ਸਿਰ 'ਤੇ ਬਿਠਾਈ ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਨੋਕਾਂ ਨੂੰ
Ты поднял меня до небес, а потом бросил,
ਪਿਆਰ ਦਾ ਦਿਖਾਉਨੈ ਤੂੰ ਤਮਾਸ਼ਾ ਕਾਹਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ?
Зачем ты выставляешь нашу любовь напоказ?
ਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ Veet ਵੇ
Если бы я знала раньше, дорогуша,
ਪਿੰਡ ਕੋਕਿਆਂ ਦੀ ਬਣਦੀ ਨਾ ਨੂੰਹ
я бы не стала невесткой в деревне Коки.
ਵੇ, ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ, ਮੁੰਡਿਆ
Эй, парень, у тебя чёрное сердце,
ਭਾਵੇਂ ਚੰਨ ਤੋਂ ਸੁਨੱਖਾ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ
хоть лицо твое прекраснее луны.
ਵੇ, ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ, ਮੁੰਡਿਆ
Эй, парень, у тебя чёрное сердце,
ਭਾਵੇਂ ਚੰਨ ਤੋਂ ਸੁਨੱਖਾ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ
хоть лицо твое прекраснее луны.
(ਜਰੀਆਂ ਨ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀਆਂ friend'an ਮੈਂਥੋਂ ਤੇਰੀਆਂ)
(Твои штучки на меня не действуют, подруга.)
(ਮੈਂਥੋਂ-ਮੈਂਥੋਂ, ਮੈਂਥੋਂ-ਮੈਂਥੋਂ)
(На меня-меня, на меня-меня)
(ਤੇਰੀ-ਤੇਰੀ-ਤੇਰੀਆਂ)
(Твои-твои-твои)





Writer(s): JATINDER SHAH, VEET BALJIT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.