Dimartino con Le luci della centrale elettrica - Cartoline da Amsterdam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dimartino con Le luci della centrale elettrica - Cartoline da Amsterdam




Cartoline da Amsterdam
Postcards from Amsterdam
E ballo con una sedia perché
And I dance with a chair because
Non ho altro con cui ballare
I have nothing else to dance with
Il mio capotto è umido:
My coat is damp:
Sono figlio di un temporale
I am a child of a storm
Ho i capelli aridi come le mie molecole
My hair is as dry as my molecules
Ho trovato un cuore per dividere l'affitto
I have found a heart to share the rent
Una prigione di parentesi rotonde da riempire
A prison of parentheses to fill
E poesie d'amore dentro al freezer da scongelare
And love poems in the freezer to defrost
Piovono le nuvole di cotone idrofilo
Cotton clouds rain down
Volano pigiami dai palazzi a bordo di divani
Pajamas fly from buildings aboard sofas
Cartoline da Amsterdam
Postcards from Amsterdam
Foglie in mezzo a un libro di Proust
Leaves in the middle of a book by Proust
Non ero io al Luna Park che cercavi tu
It wasn't me you were looking for at Luna Park
Oppure ero una delusione,
Or rather I was a disappointment,
Come quella volta che ti ho vista appesa
Like that time you saw me hanging
All'attaccapanni.
On the coat rack.
Ballo con una sedia io,
I dance with a chair, yes
Sì, ballo con l'abat-jour
Yes, I dance with the lamp
E ballo con una sedia perché
And I dance with a chair because
Non ho altro con cui ballare
I have nothing else to dance with
L'eroe della mia commedia non ha più
The hero of my comedy no longer has
Gatti da salvare
Cats to save
Scivola una lacrima su una stufa elettrica
A tear rolls down an electric stove
Ho trovato un modo per dipingermi la faccia un'altra volta
I found a way to paint my face once again
Col carbone,
With coal,
Così la notte mi può mangiare
So the night can devour me
Volare sopra un aquilone sarebbe un modo per ricominciare
To fly above a kite would be a way to start over
Faccio un po' il ventriloquo dietro goffe bambole
I'm doing a bit of ventriloquism behind clumsy dolls
Ho provato ad essere felice senza accorgermene
I tried to be happy without even realizing it
Cartoline da Amsterdam:
Postcards from Amsterdam:
"Qui va tutto bene, forse resto anche Dicembre"
"Everything is fine here, maybe I'll stay in December too"
Foglie in mezzo a un libro di Proust
Leaves in the middle of a book by Proust
Non ero io al Luna Park che cercavi tu
It wasn't me you were looking for at Luna Park
Oppure ero una delusione, come quella volta
Or rather I was a disappointment, like that time
Che ti ho vista in piedi davanti al letto
You saw me standing in front of the bed.
E salto sul mio letto io
And I jump on my bed
E tu non ci sei più.
And you're gone.





Writer(s): Antonino Di Martino, Simona Norato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.