Dulce Pontes - Os Lobos E Ninguem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dulce Pontes - Os Lobos E Ninguem




Os Lobos E Ninguem
Волки и никто
Davi de Zacarino, violoncelo
Дэви Закарино, виолончель
Que compacta comigo a direção musical
Который делит со мной музыкальное руководство
E Amadeu Magalhães, multi-instrumentista
И Амадеу Магальяйнш, мультиинструменталист
Na guitarra braguesa, viola acústica
На португальской гитарре, акустической виоле
Gaita de foles mirandesa
Волынке из Миранды
Adufe, flauta medieval
Адуфе, средневековой флейте
Cresceu nas pedras
Вырос среди камней
Falou sozinho com a voz do relento
Говорил сам с собой голосом ночной прохлады
Soube do sabor da morte, da sorte e do vento
Узнал вкус смерти, удачи и ветра
Cresceu calado
Рос молчаливым
Dormiu sozinho na terra batida
Спал один на голой земле
Marchou descalço no dos caminhos da vida
Шел босым по пыльным дорогам жизни
Guardou os rebanhos
Пас стада
Dos lobos à chuva e ao frio
От волков, дождя и холода
Suou tardes de terra
Потел, работая на земле долгими днями
Dura na ponta do estio
Жесткой в конце лета
Comeu do pão magro, da magra soldada
Ел скудный хлеб, получал скудное жалование
Largou a enxada, largou o noivado
Бросил мотыгу, бросил помолвку
Largou p'ra cidade mais perto
Уехал в ближайший город
Para um pão mais certo
За более надежным куском хлеба
Malhou no ferro
Работал с железом
Abriu trincheiras, estradas, sonhou
Рыл траншеи, строил дороги, мечтал
Andou no mato, perdeu a infância, matou
Бродил по лесу, потерял детство, убивал
Marchou calado
Шел молча
Dormiu sozinho na terra batida
Спал один на голой земле
Caiu descalço no dos caminhos da vida
Упал босым на пыльные дороги жизни
E os lobos longe
И волки вдали
E as asas de abutres sem cara
И крылья безликих стервятников
E o medo na tarde
И страх вечером
Na farda, no corpo, na arma
В форме, в теле, в оружии
Soldado da morte
Солдат смерти
No mato no norte
В лесу на севере
Na sorte do vento
Во власти ветра
No fogo da terra
В огне земли
Nascido descalço
Рожденный босым
Crescido nas pedras
Выросший среди камней
Dormido sozinho
Спящий в одиночестве
No do caminho
В пыли дороги
A enxada, pão magro, relento, soldado
Мотыга, скудный хлеб, ночная прохлада, солдат
Na ponta do estio
В конце лета
E o medo na tarde
И страх вечером
E os lobos longe
И волки вдали
E as asas de abutres sem cara
И крылья безликих стервятников
A enxada, pão magro, relento, soldado
Мотыга, скудный хлеб, ночная прохлада, солдат
Na ponta do estio
В конце лета
E o medo na tarde
И страх вечером
E os lobos longe
И волки вдали
E as asas de abutres sem cara
И крылья безликих стервятников
Os lobos e ninguém, José Luís Tinoco
Волки и никто, Жозе Луиш Тиноку





Writer(s): José Luís Tinoco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.