Eden weint im Grab - Menschliche Trauer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eden weint im Grab - Menschliche Trauer




Menschliche Trauer
Человеческая скорбь
Die Uhr, die vor der Sonne fünfe schlägt -
Часы, что бьют, когда рассвет не близок -
Einsame Menschen packt ein dunkles Grausen.
Одиноких людей охватывает мрак.
Im Abendgarten morsche Bäume sausen;
В саду вечернем старых веток треск;
Des Toten Antlitz sich am Fenster regt.
В окне мелькнет умершего лик.
Vielleicht daß diese Stunde stillesteht.
Быть может, этот час пора беззвучья.
Vor trüben Augen nächtige Bilder gaukeln
Пред затуманенным взором виденья,
Im Takt der Schiffe, die am Flusse schaukeln;
В такт кораблям, качающимся на реке;
Am Kai ein Schwesternzug vorüberweht.
Минуя пристань, поезд вдаль летит.
Es scheint, man hört der Fledermäuse Schrei,
Кажется, слышен летучих мышей крик,
Im Garten einen Sarg zusammenzimmern.
В саду сколачивают чей-то гроб.
Gebeine durch verfallne Mauern schimmern
Сквозь рухнувших стен проглянет скелетов скоп,
Und schwärzlich schwankt ein Irrer dort vorbei.
И черный призрак мечется, как бзик.
Ein blauer Strahl im Herbstgewölk erfriert.
Луч голубой в осенних тучах стынет.
Die Liebenden im Schlafe sich umschlingen,
Влюбленные во сне друг к другу жмутся,
Gelehnet an der Engel Sternenschwingert,
Прильнув к качелям звездным у ангела,
Des Edlen bleiche Schläfe Lorbeer ziert.
Лавровый лист на бледном челе вьется.





Writer(s): Sascha Blach, Georg (1914) Trakl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.