Paroles et traduction Fabio Soares - No Regresso
Daquela
feita
eu
vinha
num
passo
manso
В
тот
раз
я
ехал
неспешным
шагом,
Cuidando
a
volta
-bombiando
perto
o
caminho-
Осторожно,
прощупывая
дорогу,
Um
chuvisqueiro
pesava
junto
ao
sombreiro
Мелкий
дождик
моросил,
скрывая
все
под
пеленой,
E
o
véu
da
noite
não
me
deixava
sozinho
И
ночная
мгла
меня
не
оставляла
одного.
Função
firmada
nos
atos
do
meu
ofício
Работа
моя
– забота
о
моем
ремесле,
Num
pago
alheio
que
me
ajustei
numa
changa
В
чужом
краю
я
нашел
себе
приработок,
Voltava
a
esmo
buscando
o
rumo
das
casa
Возвращался
наугад,
ища
дорогу
домой,
Subindo
a
serra,
margeando
junto
da
sanga
Поднимаясь
в
горы,
вдоль
оврага.
Foi
quando
o
sono
me
derrubou
a
mirada
И
тут
сон
сморил
меня,
-Não
hay
valente
que
vença
esse
redomão-
-Нет
такого
смельчака,
который
победит
эту
дремоту-
E
meu
picaço,
que
bem
conhecia
o
rumo
А
мой
верный
конь,
хорошо
знавший
дорогу,
Seguiu
no
passo
rastreando
na
escuridão
Продолжал
идти,
пробираясь
в
темноте.
Eu
cochilava
sentado
sobre
os
arreios
Я
дремал,
сидя
в
седле,
Mas
pulso
firme
pra
não
perder
os
sentidos
Но
старался
не
терять
сознания,
Cuidava
as
rédeas
e
a
"vihuela"
na
garupa
Держал
поводья
и
гитару
за
спиной,
Tateando
a
estrada
concentrado
nos
ouvidos
Нащупывая
дорогу,
весь
внимание
в
слухе.
Mas
meu
picaço
sem
comando
se
governa
Но
мой
конь,
без
управления,
сам
себя
направлял,
E
numa
curva
da
sanga
quis
disparar
И
на
повороте
у
оврага
хотел
сорваться
вскачь.
Naquele
impulso
puxei
"de
vereda"
o
freio
В
тот
момент
я
резко
натянул
поводья,
E
meu
cavalo
se
"atraco"
a
velhaquiar
И
мой
конь
встал
на
дыбы.
O
chão
de
pedras
me
esperava
pra
um
estrago
Каменистая
земля
ждала
меня,
чтобы
покалечить,
Se
fosse
o
pealo
meu
destino
derradeiro
Если
бы
я
упал,
это
был
бы
мой
последний
путь.
E
ali,
perdido,
fui
lidando
pelo
instinto
И
там,
потерянный,
я
боролся
инстинктивно,
Pra
não
ser
luto
pelas
mãos
de
algum
coveiro
Чтобы
не
стать
добычей
могильщика.
Uma
coruja
me
cuidava
de
uma
cerca
Сова
наблюдала
за
мной
с
забора,
De
olhar
parado
entendendo
a
situação:
Неподвижным
взглядом,
понимая
ситуацию:
Ela
sabia
dos
sentidos
que
não
temos
Она
знала
о
чувствах,
которых
у
нас
нет,
Que
por
temê-los
chamamos
assombração
Которые,
боясь
их,
мы
называем
призраками.
Meio
assustado
botei
no
trote
meu
pingo
Немного
испуганный,
я
пустил
коня
рысью,
Mais
que
de
pressa
pro
meu
caminho
voltei
И
поспешил
вернуться
на
свой
путь.
A
"mala
suerte"
que
quis
me
"cambiar"
o
rumo
Злой
рок,
который
хотел
сбить
меня
с
пути,
Não
foi
certeira
porque
pra
diante
eu
fiquei
Не
попал
в
цель,
потому
что
я
устоял.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.