Fana - POWER - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fana - POWER




POWER
POWER
얘기지
A story from a few years back,
공연 대기실
In the waiting room of a show,
시퍼런 애기들이 모여 있네
Young faces gathered around,
기울여보면 돌연 책임이 절로 생기지
Listening closely, a sudden sense of responsibility arises.
버텨내기 위한 버거운 채찍질
A heavy whip to endure,
서러운 얘기 그대로 목격된 진실에 가까이
After their sorrowful stories, I step closer to the truth witnessed firsthand.
전에 잠깐 인사했던 사나이와
The man I briefly greeted before,
아까 인상적이던 가사의 작잔
The writer of those impressive lyrics,
세탁방인가 어디서 Part-Time Job
Part-time job at a laundromat or somewhere,
각자의 압박과의 싸움들
Each fighting their own battles against pressure.
성과를 얻었고 만큼 벌어
I've achieved success and earned my fair share,
그래서 그런 절망을 털어내려면 얼마큼 걸어야하는지 몰라
So I don't know how far they need to walk to shake off that despair.
그저 멍하니 산을 보며 어떤 말을 돌려줄 지로 맘을 졸여
Just staring blankly at the distant mountains, I worry about what words to offer in return.
다들 그렇게 열심히만 하면 된다는 헛된 말은 못해
I can't utter those empty words that everything will be alright if you just work hard,
그렇지 않은 세상이 아는 건데
The world knows that's not true.
아무튼 짧은 함구는 선배가 불명예
Anyway, that brief silence is this senior's disgrace,
마음에 짐을 졌네
A burden upon my heart.
그래서 힘을 원해
That's why I crave power,
힘을 원해
I crave power,
뭔가 이루어낼 힘을 원해
I crave the power to achieve something,
지금 명예 그리고 힘을 원해
Right now, I crave honor and even greater power,
힘을 원해
I crave power,
믿는 동생들의 뒤를 벋댈
To support my younger brothers who believe in me,
친구 형제 모두를 이끌 힘을 원해
I crave a stronger power to lead all my friends and family.
올바른 길을 선택해온 당신 응원해
I cheer for you who have chosen the right path,
신념을 지킬 증명의 힘을 원해
I crave the power to prove and uphold your convictions.
우리가 치루어낸 고난의 가치를 원해
I crave the value of the hardships we've endured,
지금껏 계속 길을 걷네
I continue walking the path to this day.
나누어진
A divided world,
여긴 투명인간 아니면 유명인사
Here, you're either invisible or a celebrity,
끊어진 사슬 어딘가 덩그러니 박혀 구덩일
I'm stuck somewhere in the gap of that broken chain, digging a hole.
무성히 자라 우거질 싹을 꿈꿔 씨앗들을
Dreaming of the seeds that will grow and flourish,
묻었지만 느끼는 미약한 숨소리
I buried them, but all I feel is a faint breath.
과연 이건 분종인가 무덤인가
Is this a new beginning or a grave?
진정 내게 주어진 사명 무엇인가
What is the true mission given to me?
문득 없이 많아지는 고민과
Suddenly, countless worries arise,
무거운 침잠 속으로 무너진
And I collapse under the heavy silence.
우선 일단 움켜쥔 만큼은 했네
For now, I've done what I could with what I have,
그럼 다음은 대체 무엇일까를 묻네
So I ask, what comes next?
주변 인간들은 내게 부럽단 투로 얘기해
The people around me tell me they envy me,
꿈꾸던 추구했기에
For pursuing the life I dreamed of,
그런 누구에게나 숨겨온 한숨을 뱉네
But I, in turn, let out the sighs I've hidden from everyone.
실패와 성공은 뭔가
What are failure and success?
이제 정공은 뭔가
What is the right path now?
그렇게 좇던 증명과 놈의 영혼은 뭔가
What are those proofs and that damn soul I was chasing?
되물어본들 정작 얻은 정답
Even if I ask, I still haven't found the answer,
어쩌면 결국 변화 겉도는 아니었든가
Perhaps, in the end, wasn't it me who was drifting amidst the changes?
나로 거듭나고픈 한편 부담을
While I want to grow into a bigger me, there's a burden,
얻는 다는 것을 향한 출처를 없는 강한 거부감
A strong aversion, with an unknown source, towards gaining something.
서른 불현듯 엄습한 모순과 허무함
As I turned thirty, what suddenly overwhelmed me was that kind of contradiction and emptiness.
어느 순간부터 누군가의 언급을 다시 더듬는
From a certain point, I started to recall someone's words,
거듭 귀로 흘려들은
Words that I always ignored,
얻을 수가 있었던 것들을 놓아버리느냐고
Asking why I let go of everything I could have achieved.
묻는 가까운 이들 앞에서 그저 웃음만
In front of those close to me who ask, I just laugh.
그러다 돌이켜 보니 무얼 좇고 있었던지
Looking back, I wonder what I was chasing,
목적이나 고민도 없이 년이고 여길 걸었지만
For years, I walked this path without any purpose or much thought,
어쩐지 이걸 돌이켜 자문해본 적이 없었지
But somehow, I never questioned it.
어느 만큼 건지 대체 원했던 건지
How far have I come, what exactly did I want?
어떤 이들을 여전히 족적 뒤를 따라오고 있네
There are still people following my footsteps,
그저 시댈 넘길 때마다 끝없이 되풀이되는
I just want to take away the worries that endlessly repeat themselves,
고민의 고릴 떼어주고 싶기에
With each passing season,
이제야 뒤를 보네
So now I look back.
힘을 원해
I crave power,
하지만 현실은 벽에
But reality is a wall,
힘을 원해
I crave power,
뭔가 이루어낼 힘을 원해
I crave the power to achieve something,
지금 명예 그리고 힘을 원해
Right now, I crave honor and even greater power,
힘을 원해
I crave power,
믿은 동생들의 뒤를 벋댈
To support my younger brothers who believed in me,
친구 형제 모두를 이끌 힘을 원해
I crave a stronger power to lead all my friends and family.
올바른 길을 선택해온 당신 응원해
I cheer for you who have chosen the right path,
신념을 지킬 증명의 힘을 원해
I crave the power to prove and uphold your convictions.
우리가 치루어낸 고난의 가치를 원해
I crave the value of the hardships we've endured,
지금껏 계속 길을 걷네
I continue walking the path to this day.
자꾸 길을 잃어
I keep losing my way,
여긴 미로
This place is always a maze,
누군가는 뒤를 밀어
Someone pushes me from behind,
가끔 용기를 잃어 비겁한 침묵 뒤로 숨었던
There were times I lost courage and hid behind cowardly silence.
현실을 딛어 끝없는 질문 위로
Once again, I step on reality and onto endless questions.
지금 이런 바보 천치들이 이레 많아
There are so many fools and idiots like this now,
웃긴 나도 바보라서 이해가
The funny thing is, I'm one of those fools, so I understand.
뒤에 남아 고립된 상황
Isolated situation left behind,
현실에 발악하며 기횔 찾다 희생당한 못난이의 반항
The ugly duckling's rebellion, struggling against reality, finding opportunities and being sacrificed.
허허벌판에 닥친 엄동설한
The harsh winter that hit the vast wilderness,
모두가 멀고 환상의 낙원을 엿보건만
Everyone peeked into the distant paradise,
돌아온 혼란 그리고 병목현상
But all that returned was confusion and bottlenecks.
그래도 기어코 결판 짓기를 원해
Still, I want to settle this once and for all,
험로로 완고히 걸어온
I, who have stubbornly walked the rough road,
이건 어쩌면 단지 과욕 혹은 자기만족
This might just be greed or self-satisfaction,
하지만 어차피 쪽에 건다면 희망
But if I have to bet on one side, I choose hope.
잔인한 곳에서 생애 마지막 까지
In this cruel place, until the last song of my life,
반복해서 적어나갈 작고 너절한 비망록
This small and messy memoir that I will repeatedly write down.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.