Paroles et traduction Filipek - A co jeżeli? (prod. Fuso)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A co jeżeli? (prod. Fuso)
What if? (prod. Fuso)
Takich
jak
ja
krawaty
cisną,
a
pensja
w
korpo
zawsze
wkurwia
Guys
like
me
feel
choked
by
ties,
and
the
corporate
salary
always
pisses
me
off
Byłem
z
tych,
którzy
woleli
iść
do
niż
na
studia
I
was
one
of
those
who
preferred
to
go
to
work
than
to
university
Takich
jak
ja
nudzi
tu
trwałość
i
pierdolenie
o
politykach
Guys
like
me
are
bored
by
stability
here
and
the
bullshit
about
politicians
Słysząc
głos
sumienia,
hejtuje
akustyka
Hearing
the
voice
of
conscience,
I
criticize
acoustics
Kiedyś
mnie
dotykał
widok
rówieśnika
I
used
to
be
touched
by
the
sight
of
a
peer
Którego
nerwy
przed
bossem
lecą
na
antybiotykach
Whose
nerves
before
the
boss
run
on
antibiotics
Już
się
nie
zamykam
kiedy
ktoś
mnie
pyta
I
don't
shut
down
anymore
when
someone
asks
me
Czy
myślę
o
czymś
więcej
niż
rap,
kiedy
zasypiam
If
I
think
about
something
more
than
rap
when
I
fall
asleep
Moje
ambicje
przewyższają
egzosferę
My
ambitions
exceed
the
exosphere
Nie
chcę
być
gimbograjkiem,
czy
innym
Pedobearem
I
don't
want
to
be
a
gimbograjek,
or
another
Pedobear
Chcę
mieć
w
cholerę
dumy,
patrząc
za
lat
dwadzieścia
I
want
to
have
a
shitload
of
pride,
looking
back
in
twenty
years
Że
zdobywałem
wszechświat
nawet
jak
mnie
nie
rozpieszczał
That
I
conquered
the
universe
even
when
it
didn't
spoil
me
Inni
zostaną
w
bramie,
paląc
jak
Wojtek
Szczęsny
Others
will
stay
in
the
gateway,
smoking
like
Wojtek
Szczęsny
Zmieniając
tylko
pranie
i
odbiorców
pretensji
Changing
only
their
laundry
and
the
recipients
of
their
complaints
Ja
już
się
napatrzyłem
na
królów
tych
podwórek
I've
seen
enough
of
the
kings
of
these
backyards
Zaliczających
kolizję
kierując
się
rozumem
Getting
into
collisions
guided
by
reason
Bo
jeśli
się
nie
uda
teraz,
to
kiedy?
Because
if
it
doesn't
work
out
now,
then
when?
Już
nie
ma
odcisków
od
klepania
biedy
There
are
no
more
calluses
from
scraping
poverty
I
żeby
Ci
nie
skłamać,
w
lodówce
się
chłodzi
whisky
And
to
be
honest
with
you,
there's
whiskey
chilling
in
the
fridge
Zanim
je
ruszę,
muszę
wypakować
te
walizki
Before
I
touch
it,
I
have
to
unpack
these
suitcases
Bo
ja
nie
mam
własnego
kąta
Because
I
don't
have
my
own
corner
Jutro
się
wyprowadzam,
dlatego
dziś
nie
sprzątam
I'm
moving
out
tomorrow,
that's
why
I'm
not
cleaning
today
Jutro
już
będe
tam,
gdzie
nic
nie
wiedzą
o
mnie
Tomorrow
I'll
be
where
they
don't
know
anything
about
me
Więc
jeśli
się
żegnamy
to
zróbmy
to
porządnie
So
if
we're
saying
goodbye,
let's
do
it
properly
Co
jeżeli
nie
da
się
oszukać
przeznaczenia
What
if
you
can't
cheat
destiny
I
tyle
lat
unikaliśmy
się
bez
powodzenia
And
we've
been
avoiding
each
other
for
so
many
years
without
success
Powiesz
mi
od
niechcenia
"Siema",
gdzieś
na
lotnisku
You'll
say
"Hi"
to
me
casually,
somewhere
at
the
airport
I
albo
Cię
oleję,
albo
zmięknę
mocą
tych
słów
And
I'll
either
ignore
you,
or
soften
by
the
power
of
those
words
Dało
życie
po
pysku,
miał
być
wspólny
dom
Life
gave
me
a
beating,
we
were
supposed
to
have
a
house
together
A
śpiewałem
jak
Drake
"I
hate
sleeping
alone"
And
I
sang
like
Drake
"I
hate
sleeping
alone"
Dało
życie
po
pysku,
bo
Filip
przeginał
Life
gave
me
a
beating
because
Filip
was
going
overboard
A
wkurwienie
ciągnęło
się
jak
Ill
Mindy
Hopsina
And
the
anger
dragged
on
like
Ill
Mind
of
Hopsin
Poglądy,
decyzje,
miałem
jak
beton,
racja
Views,
decisions,
I
had
them
like
concrete,
right
Wybuchowy
charakter
i
pyk
- detonacja
Explosive
character
and
boom
- detonation
Niewyparzoną
gębę
temperowałem
z
trudem
I
tempered
my
unrefined
mouth
with
difficulty
Tyle
razy
ktoś
radził
mi
wsadzić
ją
w
kubeł
So
many
times
someone
advised
me
to
stick
it
in
a
bucket
No
trudno,
jak
ktoś
mnie
nie
lubi,
nie
ma
drogi
innej
Well,
it's
hard,
if
someone
doesn't
like
me,
there's
no
other
way
Za
słabą
mam
kondycję
na
zabiegi
promocyjne
My
condition
is
too
weak
for
promotional
efforts
Zbuntowany
jak
zawsze,
trochę
jak
2Pac,
ziom
Rebellious
as
always,
a
bit
like
2Pac,
man
Chcę
wygrać
walkę,
kurwa,
"Me
against
the
world"
I
want
to
win
the
fight,
damn
it,
"Me
against
the
world"
Bo
jeśli
się
nie
uda
teraz,
to
kiedy?
Because
if
it
doesn't
work
out
now,
then
when?
Już
nie
ma
odcisków
od
klepania
biedy
There
are
no
more
calluses
from
scraping
poverty
I
żeby
Ci
nie
skłamać,
w
lodówce
się
chłodzi
whisky
And
to
be
honest
with
you,
there's
whiskey
chilling
in
the
fridge
Zanim
je
ruszę,
muszę
wypakować
te
walizki
Before
I
touch
it,
I
have
to
unpack
these
suitcases
Bo
ja
nie
mam
własnego
kąta
Because
I
don't
have
my
own
corner
Jutro
się
wyprowadzam,
dlatego
dziś
nie
sprzątam
I'm
moving
out
tomorrow,
that's
why
I'm
not
cleaning
today
Jutro
już
będe
tam,
gdzie
nic
nie
wiedzą
o
mnie
Tomorrow
I'll
be
where
they
don't
know
anything
about
me
Więc
jeśli
się
żegnamy
to
zróbmy
to
porządnie
So
if
we're
saying
goodbye,
let's
do
it
properly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fuso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.