Filipek - A co jeżeli? (prod. Fuso) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Filipek - A co jeżeli? (prod. Fuso)




A co jeżeli? (prod. Fuso)
What if? (prod. Fuso)
Takich jak ja krawaty cisną, a pensja w korpo zawsze wkurwia
Guys like me feel choked by ties, and the corporate salary always pisses me off
Byłem z tych, którzy woleli iść do niż na studia
I was one of those who preferred to go to work than to university
Takich jak ja nudzi tu trwałość i pierdolenie o politykach
Guys like me are bored by stability here and the bullshit about politicians
Słysząc głos sumienia, hejtuje akustyka
Hearing the voice of conscience, I criticize acoustics
Kiedyś mnie dotykał widok rówieśnika
I used to be touched by the sight of a peer
Którego nerwy przed bossem lecą na antybiotykach
Whose nerves before the boss run on antibiotics
Już się nie zamykam kiedy ktoś mnie pyta
I don't shut down anymore when someone asks me
Czy myślę o czymś więcej niż rap, kiedy zasypiam
If I think about something more than rap when I fall asleep
Moje ambicje przewyższają egzosferę
My ambitions exceed the exosphere
Nie chcę być gimbograjkiem, czy innym Pedobearem
I don't want to be a gimbograjek, or another Pedobear
Chcę mieć w cholerę dumy, patrząc za lat dwadzieścia
I want to have a shitload of pride, looking back in twenty years
Że zdobywałem wszechświat nawet jak mnie nie rozpieszczał
That I conquered the universe even when it didn't spoil me
Inni zostaną w bramie, paląc jak Wojtek Szczęsny
Others will stay in the gateway, smoking like Wojtek Szczęsny
Zmieniając tylko pranie i odbiorców pretensji
Changing only their laundry and the recipients of their complaints
Ja już się napatrzyłem na królów tych podwórek
I've seen enough of the kings of these backyards
Zaliczających kolizję kierując się rozumem
Getting into collisions guided by reason
Bo jeśli się nie uda teraz, to kiedy?
Because if it doesn't work out now, then when?
Już nie ma odcisków od klepania biedy
There are no more calluses from scraping poverty
I żeby Ci nie skłamać, w lodówce się chłodzi whisky
And to be honest with you, there's whiskey chilling in the fridge
Zanim je ruszę, muszę wypakować te walizki
Before I touch it, I have to unpack these suitcases
Bo ja nie mam własnego kąta
Because I don't have my own corner
Jutro się wyprowadzam, dlatego dziś nie sprzątam
I'm moving out tomorrow, that's why I'm not cleaning today
Jutro już będe tam, gdzie nic nie wiedzą o mnie
Tomorrow I'll be where they don't know anything about me
Więc jeśli się żegnamy to zróbmy to porządnie
So if we're saying goodbye, let's do it properly
Co jeżeli nie da się oszukać przeznaczenia
What if you can't cheat destiny
I tyle lat unikaliśmy się bez powodzenia
And we've been avoiding each other for so many years without success
Powiesz mi od niechcenia "Siema", gdzieś na lotnisku
You'll say "Hi" to me casually, somewhere at the airport
I albo Cię oleję, albo zmięknę mocą tych słów
And I'll either ignore you, or soften by the power of those words
Dało życie po pysku, miał być wspólny dom
Life gave me a beating, we were supposed to have a house together
A śpiewałem jak Drake "I hate sleeping alone"
And I sang like Drake "I hate sleeping alone"
Dało życie po pysku, bo Filip przeginał
Life gave me a beating because Filip was going overboard
A wkurwienie ciągnęło się jak Ill Mindy Hopsina
And the anger dragged on like Ill Mind of Hopsin
Poglądy, decyzje, miałem jak beton, racja
Views, decisions, I had them like concrete, right
Wybuchowy charakter i pyk - detonacja
Explosive character and boom - detonation
Niewyparzoną gębę temperowałem z trudem
I tempered my unrefined mouth with difficulty
Tyle razy ktoś radził mi wsadzić w kubeł
So many times someone advised me to stick it in a bucket
No trudno, jak ktoś mnie nie lubi, nie ma drogi innej
Well, it's hard, if someone doesn't like me, there's no other way
Za słabą mam kondycję na zabiegi promocyjne
My condition is too weak for promotional efforts
Zbuntowany jak zawsze, trochę jak 2Pac, ziom
Rebellious as always, a bit like 2Pac, man
Chcę wygrać walkę, kurwa, "Me against the world"
I want to win the fight, damn it, "Me against the world"
Bo jeśli się nie uda teraz, to kiedy?
Because if it doesn't work out now, then when?
Już nie ma odcisków od klepania biedy
There are no more calluses from scraping poverty
I żeby Ci nie skłamać, w lodówce się chłodzi whisky
And to be honest with you, there's whiskey chilling in the fridge
Zanim je ruszę, muszę wypakować te walizki
Before I touch it, I have to unpack these suitcases
Bo ja nie mam własnego kąta
Because I don't have my own corner
Jutro się wyprowadzam, dlatego dziś nie sprzątam
I'm moving out tomorrow, that's why I'm not cleaning today
Jutro już będe tam, gdzie nic nie wiedzą o mnie
Tomorrow I'll be where they don't know anything about me
Więc jeśli się żegnamy to zróbmy to porządnie
So if we're saying goodbye, let's do it properly





Writer(s): Fuso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.