Fonky Family - Cherche pas à comprendre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Cherche pas à comprendre




Cherche pas à comprendre
Don't Try to Understand
Refrain:}
Chorus:
Dans la vie,
In life,
Cherche vraiment pas à comprendre
Don't really try to understand
Faut que tu vois ça, que tu le vives
You have to see it, you have to live it
Les jeunes vont te surprendre
The young ones will surprise you
On a du vice à revendre
We have vice to spare
Et du pognon à prendre
And money to take
L'Etat nous baise
The State screws us
Et tu le sais, on va se défendre
And you know it, we're gonna defend ourselves
Cherche pas à comprendre
Don't try to understand
Je dis ce que je vis, et ce que je vois
I say what I live, and what I see
Y a pas que la mauvaise volonté
It's not just bad intentions
Qui t'écarte de la bonne voie
That take you off the right path
Dieu sait qu'ici bas
God knows down here
On a pas toujours le choix
We don't always have a choice
Dans ma tête c'est l'orage
In my head it's a storm
Même si la pluie ne tombe pas
Even if the rain doesn't fall
J'ai suivi un droit chemin
I followed a straight path
J'ai pas besoin
I don't need
Qu'on me félicite pour ça
To be congratulated for it
Le malheur ne reste jamais loin
Misfortune never stays far
Le destin n'a pas béni les miens
Fate hasn't blessed mine
La nuit tombe
Night falls
L'impression d'être seul au monde
The feeling of being alone in the world
Ce soir le chacal erre
Tonight the jackal roams
Comme un chien
Like a dog
Entre deux rondes de condés
Between two rounds of cops
Le trottoir est désert
The sidewalk is deserted
A part des clochards par terre
Except for homeless people on the ground
Le long des murs
Along the walls
Cartons, couvertures
Cardboard boxes, blankets
Les temps sont durs
Times are hard
A côté je vois passer des Mercédes
Next to me I see Mercedes passing by
Et des Z3
And Z3s
Y a des sous
There's money
Le tout est de savoir
The key is knowing where
Et comment les prendre
And how to take it
On a faim en fendre les pierres
We're hungry enough to crack stones
Le cur serré, frère
Heart clenched, brother
Cherche pas à comprendre
Don't try to understand
{Au Refrain}
{Chorus}
Catapulté dans ce monde
Catapulted into this world
la rage est à la mode
Where rage is in fashion
Bracage, arnaque de code
Robbery, code scams
Les jeunes veulent faire de la caille
The young ones want to make money
Dans la rue ça mène des batailles
In the street they fight battles
un type et sa mort
Where a guy and his death
Est pire que la mort elle-même
Are worse than death itself
Histoire de came
Drug stories
Pour mes frères, ça sera un drame
For my brothers, it will be a drama
Faudrait peut-être sonner l'alarme
Maybe we should sound the alarm
Les gosses n'ont plus rien
The kids have nothing left
Font crâmer des arbres
They burn trees
Demain auront-ils des calibres
Will they have guns tomorrow
C'est la rage mon frère
It's the rage, my brother
La vie a un goût amère
Life has a bitter taste
Fait gaffe ça travaille par derrière
Watch out where it's working behind your back
Observe toujours tes arrières
Always watch your back
Ou tu finis en galère
Or you'll end up in trouble
Dans la rue, plus que des coups en traître
In the street, more than just betrayal
Plus rien à faire
Nothing left to do
Plus rien à perdre
Nothing left to lose
La prison c'est plus l'enfer
Prison is no longer hell
Tout gosse t'es plein de rêves, d'illusions
As a kid you're full of dreams, illusions
Puis la merde à la maison
Then the shit at home
T'ramène vite à la raison
Quickly brings you back to reason
C'est comme on est dans la vie
It's how we are in life
On fait pas toujours ce qu'on veut
We don't always do what we want
Trop d'inégalités
Too much inequality
Gosses de l'illégalité
Kids of illegality
On s'en sort comme on peut
We get by as best we can
A l'école ils font tout
At school they do everything
Pour que tu laches prise
To make you give up
Ils disent qu'il y a pas de débouchés
They say there are no opportunities
Pas de boulot dans les entreprises
No jobs in companies
On mise sur le Hip Hop
We bet on Hip Hop
On tente de s'éloigner des traffics
We try to stay away from trafficking
A ras, frère
Close call, brother
Les flics rappliquent
The cops are coming
Franchement, j'ai rien à me reprocher
Frankly, I have nothing to blame myself for
Mais savoir que des potes pourraient plonger
But knowing that friends could get caught
Me donne mal au cur rien qu'à y songer
Makes my heart ache just thinking about it
Le danger vient pas que de nous
The danger doesn't just come from us
On nous considère
We are considered
Du mauvais côté de la barrière
On the wrong side of the fence
Qu'est-ce que tu peux faire
What can you do
Avec un petit frère, une mère
With a little brother, a mother
Qui ne peut plus travailler
Who can no longer work
C'est clair, par tous les moyens
It's clear, by any means necessary
Faut ramener la caille au foyer
Gotta bring the money home
Je fais pas dessins
I'm not drawing pictures
J'essaie pas de nous faire passer pour des saints
I'm not trying to make us look like saints
On est comme on est
We are who we are
Ce depuis qu'on est
Ever since we were born
C'est pas terminé
It's not over
Des mecs partent
Guys leave
D'autres arrivent dans le circuit
Others arrive in the circuit
Parmi eux
Among them
Peu finissent leurs jours vieux
Few end their days old
Heureux et remplis
Happy and fulfilled
Je prie
I pray
Pour que la situation s'améliore
That the situation improves
Qu'on se retrouve tous plus tard dehors
That we all meet up later outside
A rouler sur l'or
Rolling in gold
Sans s'effacer le passé
Without erasing the past
Je te garantis que même plein
I guarantee you that even full
Jamais de la vie j'oublierai d'où je viens
Never in my life will I forget where I come from
Hé, hé, hé, c'est compris?
Hey, hey, hey, understand?
Jamais de la vie on oubliera d'où on vient
Never in our lives will we forget where we come from
Et yo
And yo
Y a les lois, la rue
There are the laws, the street
Et les lois de la rue
And the laws of the street
Les nécessités, contraintes
The necessities, constraints
Petites putes qui portent plainte
Little whores who complain
Flics fachos fâchés
Angry cops
Popo cachés
Hidden cops
Fouilles musclées
Muscular searches
Insultes raciales
Racial slurs
Bref des nuits gachées
In short, wasted nights
Je donne ma vision des faits
I give my view of the facts
Vue de l'intérieur
Seen from the inside
Prends pas peur
Don't be afraid
Si tu comprends pas
If you don't understand
Viens, faut que tu vois ça
Come, you have to see this
Trop de Robocop
Too many Robocop
Même la poulette en robe
Even the chick in a dress
Genre wonderwoman
Like wonderwoman
Et stup, portrait bande
And stup, gang portrait
Vrai caïd, ouais man
Real caïd, yeah man
Mais personne nous contrôle
But nobody controls us
Vraiment à part le fric
Really except money
Le sale fric
Dirty money
Question de sous
Question of money
Plus vifs qu'un sale flic
Faster than a dirty cop
Rien ne marche
Nothing works
Riches narguent
Rich people taunt
J'part en chasse avec hargne
I go hunting with rage
Caillasse charme
Caillasse charm
Sur la justice on s'acharne
We are relentless on justice
Pourquoi? la rage, mon frère
Why? the rage, my brother
Tourner la page sur les bavures, non
Turning the page on blunders, no
Comment faire
How to do
En restant dur envers le système
By remaining hard towards the system
Plein de mystères
Full of mysteries
Niveau ministère
Ministry level
De la jeunesse
Of youth
Beaucoup de jeunes en poster
Lots of young people in posters
Dans les bureaux
In the offices
Et combien derrière des barreaux
And how many behind bars
Ou dehors planqués dans un coin
Or outside hiding in a corner
Avec une piquouse et un garrot
With a needle and a tourniquet
Que ça plaise ou pas
Whether they like it or not
Je représente la délinquance
I represent delinquency
Un impertinant de plus faisant
One more impertinent making
Offence aux conséquances
Offense to the consequences
J'emmerde les?
I piss off the?
Mon arme?
My weapon?
?
?
Des potes se retrouvent en prison
Friends end up in prison
Pourquoi? ma foi le fric
Why? my faith the money
Non, c'est pire des fois les flics
No, it's worse sometimes the cops
Manquent de proies
Lack of prey
Les villes du FN en profitent
The FN cities take advantage of it
Les cons d'képis
The asshole cops
Traquent les fumeurs de shit
Hunt down pot smokers
Et laissent libre
And leave free
Les tueurs des petites
The killers of the little ones
Trop de fuites
Too many leaks
Dans le pays presque foutu
In the country almost screwed
Si je parais grotesque ou fou
If I look grotesque or crazy
Je m'avoue pas battu
I don't admit defeat
Nos familles ont toujours combattu
Our families have always fought
Sur le terrain
On the ground
L'Etat voit que son intérêt
The State only sees its interest
Et les jeunes deviennent des parains
And the young people become godfathers
Y a des vrais, y a des faux
There are real ones, there are fake ones
Je parle des fous-furieux
I'm talking about the furious
Restons sérieux
Let's be serious
Tuer un humain... hum curieux
Killing a human... hmm curious
Bref qui te cause c'est semplemsi de la FF
Anyway, who's talking to you is semplemsi from the FF
Il sont ni vendeurs de dope, ni SDF
They are neither dope sellers nor homeless
Laisse des feuilles
Leave some leaves
Pour l'équipe du trèfle à quatre feuilles
For the four-leaf clover team
Suivie de près par IAM et le 3ème Oeil
Closely followed by IAM and the 3rd Eye
Pourquoi mes paroles sont vulgaires
Why are my words vulgar
Et je reste fier
And I remain proud
Au ref on le sait
At the ref we know
Tu veux le savoir ma sur?
You want to know my sister?
C'est la rage, mon frère
It's the rage, my brother





Writer(s): Mohamed Ali, Karim Haddouche, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.