Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Rheingold / Dritte Szene: Zittre und zage, gezähmtes Heer
Золото Рейна / Третья сцена: Дрожите и трепещите, укрощённое воинство
Sie
trauen
und
zagen
der
Scham
des
Вы
трепещете,
страшась
позора,
Spürs,
das
gehorcht
des
Ringes
Fürst!
Повинуясь
князю
кольца!
Was
wollt
ihr
hier?
Что
вам
здесь
нужно?
Von
Nibelheim
nächtgem
Land
vernahmen
wir
neuem
Herr
Из
мрачного
Нибельгейма
услышали
мы
о
новом
владыке
Nächt'ge
Wunder
wirke
hier
Alberich
Ночные
чудеса
творит
здесь
Альберих
Daran
uns
zu
weiden,
trieb
uns
Gäste
die
Gier
Полюбоваться
на
них
влекло
нас
жадное
любопытство
Nach
Nibelheim
führt
euch
der
Neid
В
Нибельгейм
ведёт
вас
зависть
So
kühne
Gäste,
glaubt,
kenn'
ich
gut
Храбрые
гости,
верьте,
мне
вам
знакомы
Kennst
du
mich
gut,
kindischer
Alp?
Знаком
ли
я
тебе,
глупый
карлик?
Nun
sag,
wer
bin
ich,
dass
du
so
bellst?
Ну
скажи,
кто
я,
что
так
лаешь?
Im
kalten
Loch,
da
kauernd
du
lagst,
wer
gab
dir
Licht?
В
холодной
норе,
где
ты
ютился,
кто
дал
тебе
свет?
Und
wärmende
Lohe,
wenn
Loge
nie
dir
gelacht?
И
согревающий
огонь,
если
бы
Логе
тебе
не
смеялся?
Was
hilft
dir
dein
Schmieden?
Чем
поможет
тебе
ковка?
Heizt
dich
die
Schmiede
dir
nicht?
Разве
кузня
тебя
согреет?
Dir
bin
ich
Vetter
und
war
dir
Freund
Я
тебе
дядя
и
был
другом
Nicht
feig
drum
dünkt
mich
dein
Dank
Не
труслива
мне
кажется
твоя
благодарность
In
Lichtalben
lacht
jetzt
Loge
erlist'ger
Schelm
В
светлых
эльфах
ныне
смеётся
хитрый
Логе-плут
Bist
du
falscher
mir
Freund,
wie
mir
Freund
du
einst
warst?
Будешь
ль
мне
лживым
другом,
как
был
когда-то?
Mich
freut's!
Как
радует!
Von
ihnen
fürcht'
ich
dann
nichts
Тех
я
не
боюсь
So
denk'
ich
kannst
du
mir
trau'n
Значит,
думаю,
мне
можно
тебе
доверять
Deiner
Untreu
traue
ich,
nicht
deiner
Treu'
Твоей
измене
верю,
а
не
верности
Doch
getrost
trotzig
euch
allen
Но
спокойно,
гордые
все
вы
Hohen
Mut
verleiht
deine
Macht
Смелость
дарует
тебе
твоя
власть
Rühmig
groß
wuchs
dir
die
Kraft
Великой
стала
твоя
сила
Siehst
du
den
Hort,
den
mein
Heer
dort
mir
gehäuft?
Видишь
сокровища,
что
собрало
мне
моё
войско?
So
neidischen
sah
ich
noch
nie
Таких
завистников
я
ещё
не
видел
Das
ist
für
heut
ein
kläglich
Häufchen
Сегодня
это
жалкая
кучка
Kühn
und
mächtig,
so
er
dürft'
ihm
sich
nähern
Храбрый
и
сильный,
если
б
осмелился
приблизиться
Zu
was
doch
frommt
dir
der
Hort?
Но
зачем
тебе
клад?
Ha,
freudlos
Nibelheim,
und
nichts
für
Schätze
hier
feil
Ха,
безрадостный
Нибельгейм,
где
нет
товаров
для
продажи
Schätze
zu
schaffen
und
Schätze
zu
bergen,
nützt
mir
Nibelheims
Nacht
Ковать
сокровища
и
копить
их
— вот
польза
ночи
Нибельгейма
Doch
mit
dem
Hort
in
der
Höhle
gehäuft
Но
с
кладом,
собранным
в
пещере
Denk'
ich
dann
Wunder
zu
wirken
Я
свершу
чудеса
Die
ganze
Welt
gewinn'
ich
mit
ihm
im
Bier
zu
eigen
Весь
мир
станет
моим,
как
кружка
пива
Wie
beginnst
du,
Gütiger,
das?
Как
же
начнёшь
это,
добряк?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wagner, Julian Metzger, Margrit Duerr, Dirk Rave
1
Das Rheingold: Vorspiel
2
Das Rheingold: Verwandlungsmusik
3
Das Rheingold: Einleitung 2. Szene
4
Das Rheingold, WWV 86A / Vierte Szene: "Rheingold! Rheingold!"
5
Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Weia! Waga! Woge du Welle!"
6
Das Rheingold: "Nur Wer Der Minne Macht Entsagt" (Woglinde, Wellgunde, Flosshilde)
7
Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Garstig glatter glitschriger Glimmer!"
8
Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Der Welt Erbe gewänn' ich zu eigen durch dich?"
9
Das Rheingold: He! He! Ihr Nicker! (Alberich, Woglinde, Flosshilde, Wellgunde)
10
Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Lugt, Schwestern! Die Weckerin lacht in den Grund"
11
Das Rheingold / Vierte Szene: Abendlich strahlt der Sonne Auge (Wotan)
12
Das Rheingold / Dritte Szene: Zittre und zage, gezähmtes Heer
13
Das Rheingold / Vierte Szene: "Da, Vetter, sitze du fest!"
14
Das Rheingold / Vierte Szene: "Gezahlt hab' ich
15
Das Rheingold / Vierte Szene: "Lauschtest du seinem Liebesgruß?"
16
Das Rheingold / Vierte Szene: "Zur Burg führt die Brücke"
17
Das Rheingold / Vierte Szene: He da! He da! He do! Zu mir, du Gedüft! (Donner)
18
Das Rheingold / Zweite Szene: Ein Runenzauber zwingt das Gold zum Reif
19
Das Rheingold / Zweite Szene: "Hör', Wotan, der Harrenden Wort!"
20
Das Rheingold / Zweite Szene: "Sanft schloß Schlaf dein Aug'"
21
Das Rheingold / Zweite Szene: "Wotan! Gemahl! Erwache!"
22
Das Rheingold / Zweite Szene: "Immer ist Undank Loges Lohn!"
23
Das Rheingold / Dritte Szene: "Hehe! hehe! hieher! hieher! Tückischer Zwerg!"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.