Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
አንተ
የከንፈር
ወዳጅ
በጊዜ
ሳመኝ
Du,
Freund
der
Lippen,
küss
mich
bald
ጤፍ
አበጥራለሁ
የሰው
ግዙ
ነኝ
Ich
sichte
Teff,
ich
bin
jemandes
Dienerin
የሰው
ግዙ
ሆኖ
የሰው
ግዙ
መውደድ
Als
jemandes
Dienerin
jemandes
Diener
zu
lieben
እሳት
በገለባ
እፍ
ብሎ
ማንደድ
Ist
wie
Feuer
in
Stroh,
das
mit
einem
Hauch
entfacht
ሸጋ
ልጅ
ወረዳ
ወረዳ
ደረባ
Ein
schöner
Junge
kam
herab,
Bezirk
für
Bezirk
እኔን
ሊያለመልም
ከብቶቹን
ሊያረባ
Um
mich
erblühen
zu
lassen,
sein
Vieh
zu
hüten
ሰኔ
አስገመገመ
ጉብል
ገሳ
ልበስ
Der
Juni
donnerte,
Jüngling,
leg
dein
Festgewand
an
ከፍቅርህ
ወላፈን
አብሬህ
ልቋደስ
Von
der
Flamme
deiner
Liebe
lass
mich
mit
dir
teilhaben
ባለምንሽሩ
ጎምላሌ
ጎምላሌ
Oh
du
mit
dem
Minshir,
Eleganter,
Eleganter
የፍቅሬ
ባልደራስ
አንተው
ነህ
እድሌ
Der
Bote
meiner
Liebe,
du
bist
mein
Schicksal
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
እንግጫ
ጎንጉኜ
ባደይ
በሶሪት
Engicha
pflückend,
mit
Adey,
mit
Sorit
እንቁጣጣሽ
ብዬ
ቤቱ
ላኩለት
Sagend
'Enkutatash',
sandte
ich
es
zu
seinem
Haus
ሆዴ
የዋልንበት
ጫካው
ናፈቀኝ
Mein
Herz,
ich
sehne
mich
nach
dem
Wald,
wo
wir
waren
ዱሩ
ያበቀለው
አበባ
ሸቶኝ
Die
Blume,
die
im
Busch
wuchs,
ihr
Duft
erreichte
mich
አየሁ
ከደጃፌ
እንግጫ
ደንፍቶ
Ich
sah
an
meinem
Tor
die
Engicha
prahlen
ቤልጅግ
ጎራዴውን
ጋሻ
ጦሩን
ፈትቶ
Der
Krieger
zog
sein
Schwert,
löste
Schild
und
Speer
መስከረም
ለምለሙ
መስከረም
ለምለሙ
September
ist
üppig,
September
ist
üppig
ብሩህ
እንቁጣጣሽ
ደስታ
ለዓለም
Helles
Enkutatash,
Freude
für
die
Welt
እሰይ
መሰቀል
ጠባ
ቅዱስ
ዮሃንስ
Hurra,
Meskel
ist
nah,
Heiliger
Johannes
ብወድህ
እኖራለሁ
ብጠላህ
መሰስ
Liebe
ich
dich,
werde
ich
leben,
hasse
ich
dich,
vergehe
ich
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
አንተ
የከንፈር
ወዳጅ
በጊዜ
ሳመኝ
Du,
Freund
der
Lippen,
küss
mich
bald
ጤፍ
አበጥራለሁ
የሰው
ግዙ
ነኝ
Ich
sichte
Teff,
ich
bin
jemandes
Dienerin
የሰው
ግዙ
ሆኖ
የሰው
ግዙ
መውደድ
Als
jemandes
Dienerin
jemandes
Diener
zu
lieben
እሳት
በገለባ
እፍ
ብሎ
ማንደድ
Ist
wie
Feuer
in
Stroh,
das
mit
einem
Hauch
entfacht
ሸጋ
ልጅ
ወረዳ
ወረዳ
ደረባ
Ein
schöner
Junge
kam
herab,
Bezirk
für
Bezirk
እኔን
ሊያለመልም
ከብቶቹን
ሊያረባ
Um
mich
erblühen
zu
lassen,
sein
Vieh
zu
hüten
ሰኔ
አስገመገመ
ጉብል
ገሳ
ልበስ
Der
Juni
donnerte,
Jüngling,
leg
dein
Festgewand
an
ከፍቅርህ
ወላፈን
አብሬህ
ልቋደስ
Von
der
Flamme
deiner
Liebe
lass
mich
mit
dir
teilhaben
ባለምንሽሩ
ጎምላሌ
ጎምላሌ
Oh
du
mit
dem
Minshir,
Eleganter,
Eleganter
የፍቅሬ
ባልደራስ
አንተው
ነህ
እድሌ
Der
Bote
meiner
Liebe,
du
bist
mein
Schicksal
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
የሶሪት
ላባ
Feder
des
Sorit-Vogels
እቴ
አደይ
ነው
ብዬ
Sagend,
es
sei
die
Adey
Blume
ጤፍ
አረሞ
ውዬ
Verbrachte
ich
den
Tag
Teff
jäten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Demese, Seleshie, Seyoum, Tenagne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.