Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa mi sono perso (live)
Что я пропустил (концертная запись)
Non
so
se
ultimamente
è
Не
знаю,
милая,
случалось
ли
с
тобой
в
последнее
время,
Successo
anche
a
voi,
ma
io
sto
diventando
pigro
Но
я
становлюсь
ужасно
ленивым.
Ma
pigro
pigro
Просто
невероятно
ленивым.
Proprio
nel
senso
di
uscire
la
sera,
di
andare
al
cinema,
a
teatro
В
смысле,
выйти
вечером,
сходить
в
кино,
в
театр...
Purtroppo
c'è
sempre
qualcuno,
magari
un
amico
Всегда
найдется
кто-то,
какой-нибудь
друг,
Che
ti
fa:
"Eh
no,
caro,
quello
lì
non
lo
puoi
proprio
perdere"
Который
тебе
скажет:
"Эй,
дружище,
это
ты
никак
не
можешь
пропустить!"
Ahi
ahi
ahi
ahi
maledizione,
non
lo
posso
perdere
Ой-ой-ой,
вот
же
ж
блин,
не
могу
пропустить.
Ma
come
"non
lo
posso
perdere"?
So
già
che
fa
schifo,
ma
scusami!
Как
это
"не
могу
пропустить"?
Я
же
знаю,
что
это
дрянь,
ну
извини!
So
già
che
non
mi
piace
per
questo,
questo
e
questo
Я
знаю,
что
мне
это
не
понравится
по
такой-то,
такой-то
и
такой-то
причине.
"Ma
come?"
fa
lui
"Non
l'hai
visto,
non
hai
letto
niente,
come
fai
a
dirlo?"
"Да
как
же?"
- говорит
он.
- "Ты
же
не
видел,
ничего
не
читал,
как
ты
можешь
судить?"
Ed
eccomi
al
cinema
И
вот
я
в
кино.
Otto
Oscar,
la
madre,
la
figlia,
i
bambini,
l'astronauta
scemo
Восемь
Оскаров,
мать,
дочь,
дети,
чокнутый
астронавт.
Per
un
po'
si
ride,
qualcuno
Какое-то
время
все
смеются,
Poi
la
tragedia
Потом
трагедия.
La
vita,
la
morte
Жизнь,
смерть.
Proprio
a
lei,
poverina
Именно
она,
бедняжка.
La
mamma,
i
bambini,
tutti
che
piangono
Мама,
дети,
все
плачут.
Anche
l'astronauta
diventa
buono,
un
nonno
Даже
астронавт
становится
хорошим,
таким
дедушкой.
In
quei
momenti
vorresti
essere
dovunque
В
такие
моменты
хочется
быть
где
угодно.
A
casa
ammalato,
alle
corse
dei
cani,
al
planetario
Дома,
больным,
на
собачьих
бегах,
в
планетарии.
Al
pronto
soccorso,
dal
dentista,
dovunque
В
травмпункте,
у
дантиста,
где
угодно.
E
invece
sono
qui,
scomodo,
non
si
fuma
А
я
вот
здесь,
неудобно,
курить
нельзя.
Otto
Oscar,
seimila
lire,
una
schifezza,
lo
sapevo
Восемь
Оскаров,
шесть
тысяч
лир,
отстой,
я
так
и
знал.
Che
serata!
Вот
так
вечерок!
E
invece
ho
fatto
bene
a
venirci,
sì
А
с
другой
стороны,
я
правильно
сделал,
что
пришел,
да.
Bisogna
saperlo
quanto
si
soffre,
bisogna
ricordarselo
Надо
знать,
как
это
мучительно,
надо
помнить.
Perché
poi
quando
non
ci
vai
godi
Потому
что
потом,
когда
ты
не
идешь,
ты
наслаждаешься.
Non
si
gode
mai
abbastanza
di
quello
che
si
perde,
mai
Никогда
не
насладишься
в
полной
мере
тем,
что
пропускаешь,
никогда.
Ma
ti
rendi
conto?
Ты
представляешь?
Essere
a
casa
e
pensare
"questa
sera
mi
sono
perso
il
Machbeth"
Сидеть
дома
и
думать:
"Сегодня
вечером
я
пропустил
"Макбет".
Che
colpo,
ragazzi!
Вот
это
кайф,
девчонка!
Venerdì
mi
perdo
La
tempesta
В
пятницу
я
пропускаю
"Бурю".
Sono
già
tutto
eccitato
Я
уже
весь
возбужден.
Carmelo
Bene
me
lo
perdo
martedì
Кармело
Бене
я
пропускаю
во
вторник.
No,
martedì
c'è
un
film
stupendo
di
Coppola
Нет,
во
вторник
крутой
фильм
Копполы.
Ormai
devo
perdermi
quello
lì,
è
fissato
Теперь
я
обязан
пропустить
его,
это
решено.
Quando
ce
n'è
due
è
un
po'
un
casino
Когда
есть
два
варианта
- это
немного
напрягает.
Sabato
invece
sono
a
posto:
non
vado
al
dibattito
sul
nucleare
В
субботу
же
у
меня
все
в
порядке:
я
не
иду
на
дебаты
по
ядерной
энергии.
E
anche
lì
me
la
godo,
ragazzi!
И
там
я
тоже
кайфану!
Averlo
saputo,
io
prima
non
andavo
e
basta
Если
бы
я
знал
раньше,
я
бы
просто
не
ходил.
Invece
è
di
piu,
molto
di
più
Но
это
больше,
гораздо
больше.
Non
riuscivo
mica
a
gustarmi
così
l'idea
di
non
esserci
Я
не
мог
так
наслаждаться
мыслью
о
том,
что
меня
там
нет.
Ma
ti
rendi
conto?
Ты
представляешь?
Quando
non
andavo
a
vedere
Ronconi!
Когда
я
не
ходил
смотреть
Ронкони!
Otto
ore
di
godimento,
senza
intervallo
Восемь
часов
удовольствия,
без
антракта.
E
che
goduria
a
non
aver
visto
Novecento,
l'Otello,
la
Wertmuller
И
какое
же
блаженство
не
видеть
"Ностальгию",
"Отелло",
Вермюллер.
ET,
Severino
Gazzelloni,
Lindsay
Kemp
Инопланетянина,
Северино
Гадзеллони,
Линдси
Кемпа.
E
Lavia?
Io
quando
non
vedo
Lavia
mi
sento
più
buono,
come
purificato
А
Лавиа?
Когда
я
не
вижу
Лавиа,
я
чувствую
себя
лучше,
как
будто
очистился.
Ecco
cos'è
anche,
non
solo
godi,
ma
ti
senti
più
pulito
Вот
что
это
такое,
ты
не
только
наслаждаешься,
но
и
чувствуешь
себя
чище.
Una
disintossicazione
Детоксикация.
Tu
pensa,
sono
cinque
anni
che
ogni
martedì
e
ogni
venerdì
Представь,
уже
пять
лет
каждый
вторник
и
каждую
пятницу
Mi
perdo
J.R.
Я
пропускаю
Джей
Ара.
È
come
aver
smesso
di
fumare
Это
как
бросить
курить.
Però
attenzione
sì,
attenzione
Но,
внимание,
да,
внимание.
Perché
mi
sembra
che
la
situazione
purtroppo
stia
un
po'
cambiando,
sì
Потому
что
мне
кажется,
что
ситуация,
к
сожалению,
немного
меняется,
да.
Di
queste
cose
colossali,
di
questi
capolavori,
così
dicono
Таких
колоссальных
вещей,
таких
шедевров,
так
говорят,
Tipo
"Inferni
di
cristallo",
"Padrini",
"Cuculi",
questa
roba
qui
Типа
"Ад
в
поднебесье",
"Крестные
отцы",
"Пролетая
над
гнездом
кукушки",
вот
этой
всей
ерунды,
Ne
fanno
sempre
meno
sì,
e
non
è
neanche
così
obbligatorio
andarci
Делают
все
меньше,
да,
и
ходить
на
них
уже
не
так
обязательно.
Maledetti,
mi
stanno
togliendo
il
gusto
di
perdermi
le
cose
con
soddisfazione,
guarda
Проклятые,
они
лишают
меня
удовольствия
пропускать
все
это
с
удовольствием,
вот
видишь.
La
gente
la
sera
sta
a
casa
Люди
сидят
по
вечерам
дома.
Non
so
se
gode,
ma
sta
a
casa
Не
знаю,
наслаждаются
ли
они,
но
сидят
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.