Giorgio Gaber - Cosa mi sono perso (live) - traduction des paroles en russe




Cosa mi sono perso (live)
Что я пропустил (концертная запись)
Non so se ultimamente è
Не знаю, милая, случалось ли с тобой в последнее время,
Successo anche a voi, ma io sto diventando pigro
Но я становлюсь ужасно ленивым.
Ma pigro pigro
Просто невероятно ленивым.
Proprio nel senso di uscire la sera, di andare al cinema, a teatro
В смысле, выйти вечером, сходить в кино, в театр...
Per carità
Увольте.
Purtroppo c'è sempre qualcuno, magari un amico
Всегда найдется кто-то, какой-нибудь друг,
Che ti fa: "Eh no, caro, quello non lo puoi proprio perdere"
Который тебе скажет: "Эй, дружище, это ты никак не можешь пропустить!"
Ahi ahi ahi ahi maledizione, non lo posso perdere
Ой-ой-ой, вот же ж блин, не могу пропустить.
Ma come "non lo posso perdere"? So già che fa schifo, ma scusami!
Как это "не могу пропустить"? Я же знаю, что это дрянь, ну извини!
So già che non mi piace per questo, questo e questo
Я знаю, что мне это не понравится по такой-то, такой-то и такой-то причине.
"Ma come?" fa lui "Non l'hai visto, non hai letto niente, come fai a dirlo?"
"Да как же?" - говорит он. - "Ты же не видел, ничего не читал, как ты можешь судить?"
Ed eccomi al cinema
И вот я в кино.
Otto Oscar, la madre, la figlia, i bambini, l'astronauta scemo
Восемь Оскаров, мать, дочь, дети, чокнутый астронавт.
Per un po' si ride, qualcuno
Какое-то время все смеются,
Poi la tragedia
Потом трагедия.
La vita, la morte
Жизнь, смерть.
Proprio a lei, poverina
Именно она, бедняжка.
La mamma, i bambini, tutti che piangono
Мама, дети, все плачут.
Anche l'astronauta diventa buono, un nonno
Даже астронавт становится хорошим, таким дедушкой.
In quei momenti vorresti essere dovunque
В такие моменты хочется быть где угодно.
A casa ammalato, alle corse dei cani, al planetario
Дома, больным, на собачьих бегах, в планетарии.
Al pronto soccorso, dal dentista, dovunque
В травмпункте, у дантиста, где угодно.
E invece sono qui, scomodo, non si fuma
А я вот здесь, неудобно, курить нельзя.
Otto Oscar, seimila lire, una schifezza, lo sapevo
Восемь Оскаров, шесть тысяч лир, отстой, я так и знал.
Che serata!
Вот так вечерок!
E invece ho fatto bene a venirci,
А с другой стороны, я правильно сделал, что пришел, да.
Bisogna saperlo quanto si soffre, bisogna ricordarselo
Надо знать, как это мучительно, надо помнить.
Perché poi quando non ci vai godi
Потому что потом, когда ты не идешь, ты наслаждаешься.
Non si gode mai abbastanza di quello che si perde, mai
Никогда не насладишься в полной мере тем, что пропускаешь, никогда.
Ma ti rendi conto?
Ты представляешь?
Essere a casa e pensare "questa sera mi sono perso il Machbeth"
Сидеть дома и думать: "Сегодня вечером я пропустил "Макбет".
Che colpo, ragazzi!
Вот это кайф, девчонка!
Venerdì mi perdo La tempesta
В пятницу я пропускаю "Бурю".
Sono già tutto eccitato
Я уже весь возбужден.
Carmelo Bene me lo perdo martedì
Кармело Бене я пропускаю во вторник.
No, martedì c'è un film stupendo di Coppola
Нет, во вторник крутой фильм Копполы.
Ormai devo perdermi quello lì, è fissato
Теперь я обязан пропустить его, это решено.
Quando ce n'è due è un po' un casino
Когда есть два варианта - это немного напрягает.
Sabato invece sono a posto: non vado al dibattito sul nucleare
В субботу же у меня все в порядке: я не иду на дебаты по ядерной энергии.
E anche me la godo, ragazzi!
И там я тоже кайфану!
Averlo saputo, io prima non andavo e basta
Если бы я знал раньше, я бы просто не ходил.
Invece è di piu, molto di più
Но это больше, гораздо больше.
Non riuscivo mica a gustarmi così l'idea di non esserci
Я не мог так наслаждаться мыслью о том, что меня там нет.
Ma ti rendi conto?
Ты представляешь?
Quando non andavo a vedere Ronconi!
Когда я не ходил смотреть Ронкони!
Otto ore di godimento, senza intervallo
Восемь часов удовольствия, без антракта.
E che goduria a non aver visto Novecento, l'Otello, la Wertmuller
И какое же блаженство не видеть "Ностальгию", "Отелло", Вермюллер.
ET, Severino Gazzelloni, Lindsay Kemp
Инопланетянина, Северино Гадзеллони, Линдси Кемпа.
E Lavia? Io quando non vedo Lavia mi sento più buono, come purificato
А Лавиа? Когда я не вижу Лавиа, я чувствую себя лучше, как будто очистился.
Ecco cos'è anche, non solo godi, ma ti senti più pulito
Вот что это такое, ты не только наслаждаешься, но и чувствуешь себя чище.
Una disintossicazione
Детоксикация.
Tu pensa, sono cinque anni che ogni martedì e ogni venerdì
Представь, уже пять лет каждый вторник и каждую пятницу
Mi perdo J.R.
Я пропускаю Джей Ара.
È come aver smesso di fumare
Это как бросить курить.
Però attenzione sì, attenzione
Но, внимание, да, внимание.
Perché mi sembra che la situazione purtroppo stia un po' cambiando,
Потому что мне кажется, что ситуация, к сожалению, немного меняется, да.
Di queste cose colossali, di questi capolavori, così dicono
Таких колоссальных вещей, таких шедевров, так говорят,
Tipo "Inferni di cristallo", "Padrini", "Cuculi", questa roba qui
Типа "Ад в поднебесье", "Крестные отцы", "Пролетая над гнездом кукушки", вот этой всей ерунды,
Ne fanno sempre meno sì, e non è neanche così obbligatorio andarci
Делают все меньше, да, и ходить на них уже не так обязательно.
Maledetti, mi stanno togliendo il gusto di perdermi le cose con soddisfazione, guarda
Проклятые, они лишают меня удовольствия пропускать все это с удовольствием, вот видишь.
La gente la sera sta a casa
Люди сидят по вечерам дома.
Non so se gode, ma sta a casa
Не знаю, наслаждаются ли они, но сидят дома.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.