Giorgio Gaber - Il senso (live) - traduction des paroles en anglais

Il senso (live) - Giorgio Gabertraduction en anglais




Il senso (live)
The Meaning (live)
Secondo me è un periodo che non si capisce più niente.
In my opinion, it's a time where nothing makes sense anymore.
No, dico nelle conversazioni, no?
I mean, in conversations, you know?
Sia che si parli di noi, sia che si parli del mondo
Whether we talk about ourselves or the world...
No, perché io posso anche capire che uno abbia delle idee politiche...
Look, I can understand someone having political ideas...
Beato lui.
Lucky him.
Che si spieghi.
That he can explain them.
Ecco, che non dica parole che non vogliono dire niente...
I just wish they wouldn't use words that mean nothing...
O tutto.
Or everything.
Che poi io gli rispondo, e lui mi risponde, e io gli rispondo,
Because then I reply, and he replies, and I reply,
E mi fa incazzare,
And it gets me all worked up,
E finisce che si litiga senza avere
And we end up arguing without even
Neanche capito bene di che cosa stiamo parlando
Really understanding what we're talking about.
Ordine ci vuole, ordine, a cominciare dalle parole.
We need order, order, starting with words.
Bisogna ridargli un senso,
We need to give them back their meaning,
Specialmente a quelle parole soggette a cambiare nel tempo.
Especially those words that change over time.
Eh!
Eh!
Perché se uno dice "fascismo",
Because if someone says "fascism",
Non è che si sa tanto bene cosa vuol dire,
We don't really know what it means anymore,
Però l'altro capisce che non è una gran cosa.
But the other person understands it's not a good thing.
Perfetto, si sono accordati sul senso
Perfect, they've agreed on the meaning.
Ma se uno mi dice "democrazia", io gli do lo stop: "
But if someone says "democracy" to me, I stop them: "
Stop!
Stop!
Adesso tu mi dici se per te è una cosa buona o una schifezza!".
Now you tell me if you think it's a good thing or a mess!".
Allora lui mi spiega con altre parole e io: "
Then he explains it to me with other words and I: "
Stop!
Stop!
Stop!
Stop!
Stop!"
Stop!"
Mi evitano.
They avoid me.
Solo perché voglio che ci si accordi sul senso.
Just because I want us to agree on the meaning.
Ma certo, anche per difendermi.
Of course, also to defend myself.
Ma dico, se uno a tavola ti dice "compagno",
I mean, if someone at the table calls you "comrade",
Tu non sai se ti sta dando del cretino o no!
You don't know if he's calling you an idiot or not!
Si potrebbe capire sapendo lui come la pensa,
You might understand if you knew what he thinks,
Questo sì, ma se te lo dice uno per strada, eh? "compagno"...
That's true, but if someone on the street says it to you, eh? "Comrade..."
Dal tono forse:
From the tone maybe:
Compagno!".
Comrade!".
Questo è chiaro
That's clear.
Compagnooo...".
Comraaaade...".
Anche questo è chiaro
That's also clear.
Compagno!".
Comrade!".
Questo non si capisce, per esempio
That one you don't understand, for example.
E poi, anche se si capisse,
And then, even if you did understand,
A questo punto non si sa più perché bisogna usare le parole.
At this point, we don't know why we need to use words anymore.
Basterebbe fare: "
It would be enough to just go: "
Heee...
Heee...
Blll...
Blll...
Huuu...
Huuu...
Huuu..."
Huuu..."
Bisogna decidere, su!
We have to decide, come on!
O essere delle mucche o ridare un senso alle parole.
Either be cows or give words back their meaning.
Un senso storico.
A historical meaning.
Perché è la storia che come sempre fa casino, capisci?
Because history is what always messes things up, you understand?
Ti cambia da un giorno all'altro il significato delle
It changes the meaning of words from one day to the next,
Parole, perché lei, la storia, c'ha un suo percorso, no?
Because it, history, has its own path, right?
E allora tu prima di parlare con uno devi
So before you talk to someone, you have to
Sapere a che punto sta lui della storia, no?
Know where he stands in history, right?
Io lo guardo un po' poi gli faccio: "
I look at him a bit and then I ask: "
Tu dove stai?"
Where are you?"
Mi evitano
They avoid me.
E fanno male, perché non stanno attenti, sono disordinati.
And they're wrong, because they're not paying attention, they're messy.
Ma dico io, se uno non sta dietro alle cose nell'arco di
I mean, if someone doesn't keep up with things over the course of
Una vita una parola come "coppia", ecco "coppia", "coppia"...
A lifetime, a word like "couple", here, "couple", "couple"...
Quando ero piccolo erano due persone che si volevano bene.
When I was little, it was two people who loved each other.
Poi c'è stato un periodo che erano due persone...
Then there was a period when it was two people...
Nemmeno due persone, era una schifezza proprio!
Not even two people, it was a real mess!
Adesso sta rimontando, vedi?
Now it's coming back, see?
Per coppia si intende "coppia critica",
By couple, we mean "critical couple",
E cioè loro sanno che è una schifezza ma va bene così.
That is, they know it's a mess but it's okay.
Perfetto!
Perfect!
Perfetto!
Perfect!
Va benissimo, si sono accordati sull'imperfezione dell'amore, eh!
Great, they've agreed on the imperfection of love, eh!
Amore?
Love?
Stop!
Stop!
Bisognerebbe ridargli un senso.
We should give it back its meaning.
Anche le ragazze mi evitano
Even girls avoid me.
Ma allora bisogna usare solo parole come cane, gatto, albero, cavallo!
So should we only use words like dog, cat, tree, horse!
Ecco, se uno mi dice "cavallo" lo so cos'è, eh!
Look, if someone says "horse" to me, I know what it is, eh!
Non mi diverto ma lo so.
It's not fun, but I know.
Eh sì, perché se la gente parlasse solo di animali, di verdure...
Yes, because if people only talked about animals, vegetables...
Di cassapanche, non si gode ma ci si capisce
Chests, it wouldn't be enjoyable, but we would understand each other.
E invece allora parole di pace, di inflazione: stop!
And instead, words like peace, inflation: stop!
Energia, Einstein: stop!
Energy, Einstein: stop!
Cultura: stop!
Culture: stop!
Sfratti, religione: stop!
Evictions, religion: stop!
Politica: stop!
Politics: stop!
Stop!
Stop!
Stop!
Stop!
Accordiamoci sul senso!
Let's agree on the meaning!
Il senso?
The meaning?
Ma che senso ha il senso?
But what's the meaning of meaning?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.