Paroles et traduction Giuseppe Verdi feat. Dame Joan Sutherland, Huguette Tourangeau, Luciano Pavarotti, Sherrill Milnes, Richard Bonynge & London Symphony Orchestra - Rigoletto: Bella figlia dell'amore
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bella
figlia
dell′amore,
Красивая
дочь
любви,
Schiavo
son
de'vezzi
tuoi;
Раб
son
de'vezzi
TUI;
Con
un
detto,
un
detto
sol
С
поговоркой,
поговоркой
Сол
Tu
puoi
le
mie
pene,
Ты
можешь
мои
муки,
Le
mie
pene
consolar.
Мои
страдания
утешают.
Vieni
e
senti
del
mio
core
Приходите
и
услышите
о
моем
ядре
Il
frequente
palpitar,
Частое
сердцебиение,
Con
un
detto,
un
detto
sol
С
поговоркой,
поговоркой
Сол
Tu
puoi
le
mie
pene,
Ты
можешь
мои
муки,
Le
mie
pene
consolar.
Мои
страдания
утешают.
Ah!
ah!
rido
ben
di
core,
chè
tai
baie
costan
poco;
Ах!
ах!
я
смеюсь
над
ядром,
что
tai
baie
costan
мало;
Ah!
così
parlar
d′amore
Ах!
так
говорить
о
любви
Quanto
valga
il
vostro
gioco,
mel
credete,
sò
apprezzar.
Сколько
стоит
ваша
игра,
Мэл,
я
ценю.
A
me
pur
l'infame
ho
udito!
А
я-то
позорный
слышал!
RIGOLETTO:
Taci,
il
piangere
non
vale;
Риголетто:
молчи,
плач
не
стоит;
GILDA:
Infelice
cor
tradito,
Гильдия:
несчастный
кор
предал,
MADDALENA:
Son
avvezza,
bel
signore,
Магдалина:
сын
мой,
прекрасный
господин,
DUCA:
Con
un
detto
Герцог:
с
поговоркой
RIGOLETTO:
Taci,
taci
il
piangere
non
vale,
no,
non,
val,
Риголетто:
молчи,
молчи
плач
не
стоит,
Нет,
нет,
вал,
GILDA:
Per
angoscia
non
scoppiar,
Гильда:
от
тоски
не
лопнуть,
MADDALENA:
Ad
un
simile
scherzare,
Магдалина:
к
подобным
шуткам,
DUCA:
Sol
tu
puoi
Герцог:
Сол
ты
можешь
RIGOLETTO:
no,
no,
non,
val.
Риголетто:
нет,
нет,
нет,
Вэл.
GILDA:
no,
no
non,
scoppiar.
Гильда:
нет,
нет,
не
лопни.
MADDALENA:
mio
bel
signor!
Магдалина:
мой
прекрасный
господин!
DUCA:
le
mie
pene
consolar.
Bella
figlia
dell'amore,
Герцог:
мои
страдания
утешают.
Красивая
дочь
любви,
RIGOLETTO:
Ch′ei
mentiva,
Риголетто:
Ч'ЭИ
лгал,
GILDA:
In
felice
Гильдия:
в
счастливом
MADDALENA:
Ah!
ah!
rido
ben
di
core,
chè
tai
baie
costan
poco,
Магдалина:
Ах!
ах!
я
смеюсь
над
ядром,
что
tai
baie
costan
мало,
DUCA:
schiavo
son
de′vezzi
tuoi;
Герцог:
раб
son
de'vezzi
TUI;
RIGOLETTO:
Ch'ei
mentiva,
Риголетто:
Ч'ЭИ
лгал,
GILDA:
cor
tradito,
Гильдия:
кор
предал,
MADDALENA:
Quanto
valga
il
vostro
gioco,
mel
credete,
sò
apprezzar.
Магдалина:
сколько
стоит
ваша
игра,
мел,
я
ценю.
DUCA:
Con
un
detto,
un
detto
sol
tu
Герцог:
с
поговоркой,
поговоркой
sol
tu
RIGOLETTO:
sei
sicura
Риголетто:
ты
уверена
GILDA:
Ah!
No,
non
scoppiar.
Гильда:
Ах!
Нет,
не
лопни.
MADDALENA:
Sono
avvezza,
bel
signore,
ad
un
simile
scherzare.
Магдалина:
я
привыкла,
милорд,к
подобным
шуткам.
DUCA:
puoi
le
mie
pene,
le
mie
pene
consolar.
Герцог:
ты
можешь
мои
муки,
мои
муки
утешить.
RIGOLETTO:
Taci,
e
mia
sarà
la
cura
Риголетто:
молчи,
и
мое
лекарство
GILDA:
In
felice
core,
cor
tradito,
Гильдия:
в
счастливом
ядре,
кор
предал,
MADDALENA:
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Rido
di
cor,
Магдалина:
Ах!
Ах!
Ах!
Ах!
Я
смеюсь
над
кором,
DUCA:
Ah!
Con
un
detto
Герцог:
Ах!
С
поговоркой
RIGOLETTO:
La
vendetta
d′affrettar,
Риголетто:
месть,
GILDA:
Per
angoscia
non
scoppiare,
Гильда:
от
тоски
не
лопнуть,
MADDALENA:
Ah!
Ah!
Rido
di
cor,
Магдалина:
Ах!
Ах!
Я
смеюсь
над
кором,
DUCA:
sol
tu
puoi
Герцог:
Сол
ты
можешь
RIGOLETTO:
Taci,
e
mia
sarà
la
cura
Риголетто:
молчи,
и
мое
лекарство
GILDA:
In
felice
cor
tradito,
Гильдия:
в
счастливый
кор
предал,
MADDALENA:
Ah,
Ah,
Rido
di
cor,
Магдалина:
ах,
ах,
я
смеюсь
над
кором,
DUCA:
Le
mie
pene,
Герцог:
мои
муки,
RIGOLETTO:
La
vendetta
d'affrettar.
Риголетто:
месть
спешить.
GILDA:
Per
angoscia
non
scoppiare,
Гильда:
от
тоски
не
лопнуть,
MADDALENA:
Ah!
Ah!
Rido,
Магдалина:
Ах!
Ах!
Смеюсь,
DUCA:
consolar;
Герцог:
consolar;
RIGOLETTO:
Si,
pronta
fia,
Риголетто:
да,
готов
fia,
GILDA:
In
felice
cor
tradito,
Гильдия:
в
счастливый
кор
предал,
MADDALENA:
Ah,
Ah!
Rido
ben
di
core,
chè
tai
baie
costan
poco,
Магдалина:
а-а!
Я
смеюсь
над
ядром,
что
tai
baie
costan
мало,
DUCA:
Vieni
e
senti
del
mio
core
Герцог:
приходите
и
услышите
о
моем
ядре
RIGOLETTO:
sarà
fatale,
Риголетто:
это
будет
роковым,
GILDA:
Per
angoscia
non
scoppiar,
no,
no,
no,
no,
no,
Гильда:
от
тоски
не
лопнуть,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
MADDALENA:
Quanto
valga
il
vostro
gioco,
mel
credete,
so
apprezzar,
Магдалина:
сколько
стоит
ваша
игра,
мел,
я
ценю,
DUCA:
il
frequente
palpitar,
ah,
sì,
Герцог:
частый
пальпитар,
Ах,
да,
RIGOLETTO:
Io
saprollo
fulminar,
io
saprollo
fulminar;
Риголетто:
я
буду
знать
fulminar,
я
буду
знать
fulminar;
GILDA:
No,
no,
non
scoppiare,
Гильда:
нет,
нет,
не
лопни,
MADDALENA:
Sono
avvezza,
bel
signore,
ad
un
simile
scherzar,
Магдалина:
я
привыкла,
милорд,
к
подобному
шуту,
DUCA:
Vieni;
Герцог:
приходите;
RIGOLETTO:
Taci,
e
mia
sarà
la
cura
Риголетто:
молчи,
и
мое
лекарство
GILDA:
In
felice
cor
tradito,
Гильдия:
в
счастливый
кор
предал,
MADDALENA:
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Rido
di
cor,
Магдалина:
Ах!
Ах!
Ах!
Ах!
Я
смеюсь
над
кором,
DUCA:
Ah!
Con
un
detto
Герцог:
Ах!
С
поговоркой
RIGOLETTO:
La
vendetta
d′affrettar,
Риголетто:
месть,
GILDA:
Per
angoscia
non
scoppiare,
Гильда:
от
тоски
не
лопнуть,
MADDALENA:
Ah!
Ah!
Rido
di
cor,
Магдалина:
Ах!
Ах!
Я
смеюсь
над
кором,
DUCA:
sol
tu
puoi
Герцог:
Сол
ты
можешь
RIGOLETTO:
Taci,
e
mia
sarà
la
cura
Риголетто:
молчи,
и
мое
лекарство
GILDA:
In
felice
cor
tradito,
Гильдия:
в
счастливый
кор
предал,
MADDALENA:
Ah,
Ah,
Rido
di
cor,
Магдалина:
ах,
ах,
я
смеюсь
над
кором,
DUCA:
Le
mie
pene,
Герцог:
мои
муки,
RIGOLETTO:
La
vendetta
d'affrettar;
Риголетто:
месть;
GILDA:
Per
angoscia
non
scoppiare,
Гильда:
от
тоски
не
лопнуть,
MADDALENA:
Ah!
Ah!
Rido,
Магдалина:
Ах!
Ах!
Смеюсь,
DUCA:
consolar;
Герцог:
consolar;
RIGOLETTO:
Si,
pronta
fia,
Риголетто:
да,
готов
fia,
GILDA:
In
felice
cor
tradito,
Гильдия:
в
счастливый
кор
предал,
MADDALENA:
Ah,
Ah!
Rido
ben
di
core,
chè
tai
baie
costan
poco;
Магдалина:
а-а!
Я
смеюсь
над
ядром,
что
tai
baie
costan
мало;
DUCA:
Vieni
e
senti
del
mio
core
Герцог:
приходите
и
услышите
о
моем
ядре
RIGOLETTO:
sarà
fatale,
Риголетто:
это
будет
роковым,
GILDA:
Per
angoscia
non
scoppiar,
no,
no,
no,
no,
no,
Гильда:
от
тоски
не
лопнуть,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
MADDALENA:
Quanto
valga
il
vostro
gioco,
mel
credete,
so
apprezzar,
sì,
sì,
Магдалина:
сколько
стоит
ваша
игра,
мел,
я
ценю,
да,
да,
DUCA:
il
frequente
palpitar,
ah,
sì,
Герцог:
частый
пальпитар,
Ах,
да,
RIGOLETTO:
Io
saprollo
fulminar,
io
saprollo
fulminar,
Риголетто:
я
буду
знать
fulminar,
я
буду
знать
fulminar,
GILDA:
No,
no,
non
scoppiar,
Гильда:
нет,
нет,
не
лопни,
MADDALENA:
Sono
avvezza,
bel
signore,
ad
un
simile
scherzar,
Магдалина:
я
привыкла,
милорд,
к
подобному
шуту,
DUCA:
Vieni.
Герцог:
пойдем.
RIGOLLETTO:
Taci,
e
mia
sarà
la
cura
la
vendetta
d′affrettar.
РИГОЛЛЕТТО:
молчи,
и
Мия
будет
лечением
мести
спешить.
GILDA:
In
felice
cor
tradito,
Per
angoscia
non
scoppiar,
Гильда:
в
счастливом
коре
предали,
от
тоски
не
лопнуть,
MADDALENA:
il
vostro
gioco
sò
apprezzar,
Магдалина:
ваша
игра
ценится,
DUCA:
Senti
del
core
il
palpitar,
Герцог:
почувствуйте
сердцебиение
ядра,
RIGOLLETTO:
Taci,
e
mia
sarà
la
cura
la
vendetta
d'affrettar,
RIGOLLETTO:
молчи,
и
моя
будет
лекарство
месть
спешить,
GILDA:
In
felice
cor
tradito,
per
angoscia
non
scoppiar,
Гильда:
в
счастливом
коре
предали,
от
тоски
не
лопнуть,
MADDALENA:
il
vostro
gioco
sò
apprezzar,
Магдалина:
ваша
игра
ценится,
DUCA:
Senti
del
core
il
palpitar,
Герцог:
почувствуйте
сердцебиение
ядра,
MADDELENA:
Il
vostro
gioco,
MADDELENA:
ваша
игра,
DUCA:
Vieni,
Герцог:
приходите,
GILDA:
No,
non,
Гильда:
нет,
не,
RIGOLETTO:
Taci,
Риголетто:
молчи,
MADDELENA:
Sò
apprezzar,
МАДДЕЛЕНА:
я
ценю,
DUCA:
Vieni,
Герцог:
приходите,
GILDA:
Scoppiar,
Гильдия,
RIGOLETTO:
Taci,
Риголетто:
молчи,
MADDELENA:
il
vostro
gioco
sò
apprezzare,
MADDELENA:
ваша
игра
я
ценю,
DUCA:
Vieni,
Герцог:
приходите,
GILDA:
Non
scoppiar,
Гильдия:
не
лопнуть,
RIGOLETTO:
Taci,
Риголетто:
молчи,
DUCA:
Vieni
Герцог:
приходите
GILDA:
Ah!
No!
Гильда:
Ах!
Нет!
MADDELENA:
Ah
sì!
МАДДЕЛЕНА:
Ах
да!
RIGOLETTO:
Taci!
Риголетто:
Заткнись!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Kilian Forster, Tobias Forster, Tim Hahn, Alexis Estevez, Elio Luis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.