Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impermanência
Vergänglichkeit
Eu
desafio-te
a
estar
Ich
fordere
dich
heraus,
genau
im
No
exato
momento
em
que
está
gegenwärtigen
Moment
zu
sein
Sem
lembrares
do
passado
Ohne
an
die
Vergangenheit
zu
denken
E
esperares
o
futuro
Und
auf
die
Zukunft
zu
warten
Desafio
não,
eu
aposto
Nein,
ich
wette
vielmehr
Duvido
que
não
consegues
por
um
dia
Ich
bezweifle,
dass
du
es
einen
Tag
lang
schaffst
Um
dia
apenas
amá-lo
Nur
einen
Tag
lang,
es
zu
lieben
O
amor
não
envelhece,
morre
menino
Liebe
altert
nicht,
sie
stirbt
als
Kind
Tem
que
ser
imenso
pra
saber
ser
sozinho
Sie
muss
grenzenlos
sein,
um
allein
sein
zu
können
Sem
deixar
que
o
fim
te
apavore
Ohne
dass
das
Ende
dich
erschreckt
E
termine
só
Und
es
einfach
endet
Porque
o
amor
começa
Denn
Liebe
beginnt
No
momento
em
que
você
se
sente
só
In
dem
Moment,
wenn
du
dich
allein
fühlst
E
acaba
no
exato
instante
Und
endet
genau
in
der
Sekunde
Em
que
você
deseja
estar
só
In
der
du
allein
sein
möchtest
Não,
eu
te
desafio
Nein,
ich
fordere
dich
heraus
A
registrar
tudo
desenfreadamente
Alles
hemmungslos
festzuhalten
A
cada
movimento
alheio,
lida
e
flash
Bei
jeder
fremden
Bewegung,
Lesen
und
Blitz
Congelado
vendo
sem
enxergar
Erstarrt,
schauend
ohne
zu
sehen
O
abismo
que
te
ameaça
Den
Abgrund,
der
dich
bedroht
Mas
vá,
rabisque
com
a
luz
Aber
geh,
kritzle
mit
dem
Licht
E
selfie-se
quem
puder
Und
mache
Selfies,
wer
kann
Vê
que
os
imensos
sabem
fazer
falta
Sieh,
die
Großen
wissen
zu
fehlen
Não
precisam
ser
suficientes
Sie
müssen
nicht
genügen
Para
os
que
os
idealizam
Für
die,
die
sie
idealisieren
Nem
renunciam
a
si
mesmos
Noch
sich
selbst
verleugnen
Para
serem
como
os
outros
Um
wie
andere
zu
sein
Selfie
or
not
selfie
Selfie
or
not
selfie
That
it′s
the
question,
see?
That
it′s
the
question,
see?
To
be
or
not
to
be?
To
be
or
not
to
be?
Selfie
or
not
selfie
Selfie
or
not
selfie
That
it's
the
question,
see?
That
it's
the
question,
see?
To
be
or
not
to
be?
To
be
or
not
to
be?
Se
você
não
está
onde
está
Wenn
du
nicht
da
bist,
wo
du
bist
É
porque
não
aprendeu
nada
Dann
hast
du
nichts
gelernt
Apesar
da
pressa
Trotz
der
Eile
E
do
passar
do
danos
Und
dem
Vergehen
der
Schäden
Onde
você
está
agora?
Wo
bist
du
jetzt?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guilherme De Sá
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.