Hannes Wader - Das Loch unterm Dach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Das Loch unterm Dach




Das Loch unterm Dach
The Hole in the Roof
Ich friste in einem Loch unterm Dach
I drag out my existence in a hole under the roof
Als armer Hund mein Dasein
As a poor dog
Hab′ wenig zu essen, drum lieg' ich oft wach
Have little to eat, so I often lie awake
Und hung′re bei Wasser mit Wein
And starve with water and wine
Und starrt die nackte Wand mich auch an
And the bare wall stares at me too
Was macht das schon, jetzt hängt ja daran
What does it matter, now there hangs
Ein Bild von ihr
A picture of her
Sie schenkte es mir!
She gave it to me!
Meine Bücher, die letzten Habseligkeiten
My books, the last possessions
Ich werde mit ihnen ins Pfandhaus geh'n
I'll take them to the pawnshop
Dort vermach ich sie den Leuten
There I'll sell them to the people
Die doch nicht zu lesen versteh'n
Who don't understand how to read anyway
Auch wenn sie sie mir nicht viel dafür geben
Even if they don't give me much for them
Was macht das schon, dann lese ich eben
What does it matter, then I'll just read
Die Briefe von ihr
The letters from her
Sie schickte sie mir!
She sent them to me!
Ich glaube mein Fenster habe ich mal
I think I once
Des Nachts im Suff zerschlagen
Smashed my window at night while drunk
Mein Wirt will, dass ich den Schaden zahl′
My landlord wants me to pay for the damage
Einen Streit mit ihm darf ich nicht wagen!
I must not dare to argue with him!
Ich geb ihm den Schein, und ist′s auch mein letzter
I'll give him the money, even if it's my last
Was macht das schon, jetzt hängt vor dem Fenster
What does it matter, now there hangs
Ein Mantel von ihr
A coat from her
Sie schenkte ihn mir!
She gave it to me!
Ich friste in einem Loch unterm Dach
I drag out my existence in a hole under the roof
Als armer Hund mein Dasein
As a poor dog
Doch sie denkt an mich in ihrem Prunkgemach
But she thinks of me in her grand room
Denn ihr Mann ist alt und gemein
Because her husband is old and mean
Ein Sonntagsjäger und Herrenreiter
A Sunday hunter and a gentleman rider
Was macht das schon, ich brauch' ja nichts weiter
What does it matter, I need nothing more
Als das Herz von ihr
Than her heart
Sie schenkte es mir!
She gave it to me!





Writer(s): Hannes Wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.