Paroles et traduction Hannes Wader - Das Loch unterm Dach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Loch unterm Dach
Дыра под крышей
Ich
friste
in
einem
Loch
unterm
Dach
Я
влачу
существование
в
дыре
под
крышей,
Als
armer
Hund
mein
Dasein
Как
бедный
пес,
Hab′
wenig
zu
essen,
drum
lieg'
ich
oft
wach
Еды
мало,
поэтому
часто
лежу
без
сна
Und
hung′re
bei
Wasser
mit
Wein
И
голодаю,
запивая
воду
вином.
Und
starrt
die
nackte
Wand
mich
auch
an
–
И
пусть
на
меня
смотрит
голая
стена
–
Was
macht
das
schon,
jetzt
hängt
ja
daran
Что
с
того,
ведь
теперь
на
ней
висит
Ein
Bild
von
ihr
–
Твой
портрет
–
Sie
schenkte
es
mir!
Ты
подарила
его
мне!
Meine
Bücher,
die
letzten
Habseligkeiten
Мои
книги,
последнее
имущество,
Ich
werde
mit
ihnen
ins
Pfandhaus
geh'n
Я
отнесу
их
в
ломбард,
Dort
vermach
ich
sie
den
Leuten
Там
я
завещаю
их
людям,
Die
doch
nicht
zu
lesen
versteh'n
Которые
все
равно
не
умеют
читать.
Auch
wenn
sie
sie
mir
nicht
viel
dafür
geben
–
Даже
если
они
дадут
мне
за
них
мало
–
Was
macht
das
schon,
dann
lese
ich
eben
Что
с
того,
тогда
я
буду
читать
Die
Briefe
von
ihr
–
Твои
письма
–
Sie
schickte
sie
mir!
Ты
присылала
их
мне!
Ich
glaube
mein
Fenster
habe
ich
mal
Кажется,
однажды
ночью,
Des
Nachts
im
Suff
zerschlagen
Будучи
пьяным,
я
разбил
окно.
Mein
Wirt
will,
dass
ich
den
Schaden
zahl′
–
Мой
хозяин
хочет,
чтобы
я
оплатил
ущерб
–
Einen
Streit
mit
ihm
darf
ich
nicht
wagen!
Спорить
с
ним
я
не
смею!
Ich
geb
ihm
den
Schein,
und
ist′s
auch
mein
letzter
–
Я
отдам
ему
деньги,
даже
если
это
мои
последние
–
Was
macht
das
schon,
jetzt
hängt
vor
dem
Fenster
Что
с
того,
теперь
перед
окном
висит
Ein
Mantel
von
ihr
–
Твое
пальто
–
Sie
schenkte
ihn
mir!
Ты
подарила
его
мне!
Ich
friste
in
einem
Loch
unterm
Dach
Я
влачу
существование
в
дыре
под
крышей,
Als
armer
Hund
mein
Dasein
Как
бедный
пес,
Doch
sie
denkt
an
mich
in
ihrem
Prunkgemach
Но
ты
думаешь
обо
мне
в
своих
роскошных
покоях,
Denn
ihr
Mann
ist
alt
und
gemein
Ведь
твой
муж
старый
и
злой.
Ein
Sonntagsjäger
und
Herrenreiter
–
Воскресный
охотник
и
наездник
–
Was
macht
das
schon,
ich
brauch'
ja
nichts
weiter
Что
с
того,
мне
больше
ничего
не
нужно,
Als
das
Herz
von
ihr
–
Кроме
твоего
сердца
–
Sie
schenkte
es
mir!
Ты
подарила
его
мне!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannes Wader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.