Hannes Wader - Frau Klotzke - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Frau Klotzke




Frau Klotzke
Mrs. Klotzke
Es ist wieder Sommer, meine Nachbarin
It's summer again, my neighbor
Ich kenne das schon, ich schau′ gar nicht mehr hin
I know the drill, I don't even look anymore
Öffnet das Fenster nach beiden Seiten
Opens the window on both sides
Und beginnt zwei Kissen vor sich auszubreiten
And starts spreading out two pillows in front of her
Eins für sich sich selbst und eins für den Hund
One for herself and one for the dog
Dessen haarloser Wanst ist überall wund
Whose hairless belly is sore all over
Ein krankes Tier, das mehr kriecht als es läuft
A sick animal that crawls more than it walks
Weil sein Hängebauch über den Boden schleift
Because its hanging belly drags on the ground
Die Frau beugt sich raus, sie ist überaus fett
The woman leans out, she is exceedingly fat
Und schleudert ihre Titten übers Fensterbrett
And flings her tits over the windowsill
Am Samstag, als ich im Freibad war
On Saturday, when I was at the outdoor pool
Sah ich auch meine Nachbarin da
I saw my neighbor there too
In ihrem Unterrock saß sie am Strand
In her petticoat she sat on the beach
Das Gesich eingefettet, zur Sonne gewandt
Her face greased, turned towards the sun
Die Haare wie immer strähnig und kraus
Her hair as always stringy and frizzy
Wie ein Bündel faulendes Heu sah das aus
It looked like a bundle of rotting hay
Sie fing gleich an, mir was zu erzählen
She started telling me something right away
Und bat mich ihr den Rücken zu ölen
And asked me to oil her back
Ich habe ihr dann den Gefallen getan
I did her the favor then
Erinn're mich aber nicht gern daran
But I don't like to remember it
Am späten Abend ging ich mal raus
Late in the evening I went out
Zu Paul, der hat ′ne Kneipe im Vorderhaus
To Paul, who has a pub in the front building
Da ist Sonnabends Tanz ich geh' selten hin
There's dancing on Saturdays I rarely go
Höchstens um mir Zigaretten zu zieh'n
At most to get some cigarettes
Meist sitzt da einer im Nylonhemd
Usually there's a guy sitting there in a nylon shirt
Ein Schifferklavier vor den Bauch geklemmt
A sailor's piano clamped to his belly
Verdient sich ein paar Mark neben seiner Rente
Earns a few marks besides his pension
Und beherrscht, so sagt man, zehn Instrumente
And masters, so they say, ten instruments
Ich setzte mich ganz kurz auf ein Bier
I sat down for a beer for a moment
Dann nahm ich meine Sachen, ging wieder zur Tür
Then I took my things and went back to the door
Grad′ hatt′ ich auf die Klinke gedrückt
I had just pressed the handle
Da reißt mich ein Kerl am Arm zurück:
When a guy pulls me back by the arm:
"Im Freibad meine Frau zu betatschen, du Schwein
"Groping my wife at the pool, you pig
Dafür hau' ich die sofort eine rein!"
I'll punch you in the face for that right now!"
Ich bückte mich, hielt mir ′nen Stuhl vor's Gesicht
I ducked, held a chair in front of my face
Zum Glück meinte einer: "Du, mach das nicht
Luckily someone said: "Hey, don't do that
Mit deiner Frau haben wir dich alle schon mal
We've all had your wife at one time or another
Und bis jetzt war′s dir immer scheißegal!
And until now you didn't give a damn!
Der komische Vogel soll 'ne Lage ausgeben
The weirdo should buy a round
Komm trinken wir einen, lass ihn am Leben!"
Come on, let's have a drink, let him live!"
Sie schleiften mich an die Theke nach vorn′
They dragged me to the bar up front
Ich bestellte schnell eine Runde Korn
I quickly ordered a round of Korn
Alles trank, bis plötzlich einer drauf kam
Everyone drank until suddenly someone realized
Mich gesehe zu haben, mit Gitarre im Arm
He had seen me with a guitar in my arm
Ich solle mal etwas schönes singen
I should sing something nice
Ein Instrument würde man mir schon bringen
They would bring me an instrument
Mein Nachbar wünschte sich das Wolgalied
My neighbor wanted the Volga song
Ich sang es und gleich gröhlten alle mit
I sang it and everyone roared along
Auch hockten inzwichen gerührt und stumm
Also sitting there now, touched and silent
Ein paar dicke Mädchen um mich herum
A few fat girls around me
Ein Säufer, der versucht hatte mitzulallen
A drunkard who had tried to sing along
War schon schnarchend vom Stuhl gefallen
Had already fallen off his chair snoring
Meinem Nachbarn war die Wolga noch vom Krieg her bekannt
My neighbor knew the Volga from the war
Er begann zu weinen und drehte sich zu Wand
He started crying and turned to the wall
Beim Refrain, an der Stelle mit den Engelein
At the chorus, at the part with the little angels
Heulte endlich der ganze Verein
Finally the whole club was howling
In dem Augenblick stiller Ergriffenheit
In that moment of silent emotion
Öffnete sich die Tür ganz weit
The door opened wide
Und eine sehr fette Frau erschien
And a very fat woman appeared
Ihren Hund an der Leine meine Nachbarin
Her dog on a leash my neighbor
Sie hatte, kaum war war sie hereingekommen
She had, as soon as she had entered
Dem Hund die Leine abgenommen
Taken the leash off the dog
Der todkranke Köter schleppte sich dann
The dying mutt then dragged itself
Pfeifend und zischend zu jenem Mann
Whistling and hissing towards that man
Der unter den Tisch gefallen war
Who had fallen under the table
Und leckte dessen Gesicht und Haar
And licked his face and hair
Der Mann erwachte, riss die Augen auf, schrie
The man woke up, ripped open his eyes, screamed
Schlug mit der Faust nach dem ekligen Vieh
Hit the disgusting beast with his fist
Dass es jaulend über die Tanzfläche flog
So that it flew across the dance floor howling
Nach Atem ringend den Schwanz einzog
Gasping for breath, tucking in its tail
Meine Nachbarin hatte dem Gescheh'n
My neighbor had watched the event
Mit geöffnetem Munde zugeseh'n
With open mouth
Der Hund kroch zu ihr, sie rief seinen Namen
The dog crawled towards her, she called his name
Und brach gleich darauf über ihm zusammen
And immediately collapsed over him
Ihr lieber Ehemann meinte nun
Her dear husband now thought
Er müsse seinerseits auch etwas tun
He had to do something too
Zerrte den Mann unterm Tisch hervor
Pulled the man out from under the table
Schlug ihm sein Bierglas hinter das Ohr
Smashed his beer glass behind his ear
Und sprang ihm mit seinem vollen Gewicht
And jumped on his face with his full weight
Und beiden Füßen zugleich ins Gesicht
And both feet at the same time
Der Ärmste setzte sich erst noch zu Wehr
The poor man initially defended himself
Schließlich rührte er sich garnicht mehr
Finally he didn't move at all
Mein Nachbar ließ endlich von ihm ab
My neighbor finally let go of him
Worauf er sich setzte und ′ne Runde ausgab
Whereupon he sat down and bought a round
Er schob mir ein Glas hin, dann wollte er gern
He pushed a glass towards me, then he wanted
Nochmal das Wolgalied von mir hör′n
To hear the Volga song from me again
Ich begann von vorn und nach ein paar Tönen
I started from the beginning and after a few notes
Kamen ihm schon wieder die Tränen
He was already in tears again
Auch seine Frau, mitsamt ihrem Tier
Also his wife, along with her animal
Sank auf einen Stuhl und lauschte mir
Sank onto a chair and listened to me
Von einer vesöhnlichen Stimmung gepackt
Gripped by a conciliatory mood
Saß mein Nachbar bis zu letzten Takt
My neighbor sat until the last beat
Beugte sich dann runter zu dem hilflosen Mann
Then bent down to the helpless man
Und bot ihm auch was zu trinken an
And offered him something to drink too
Der verstand kein Wort, lag da ganz krumm
He didn't understand a word, lay there all crooked
Und kaute auf geronnenem Blut herum
And chewed on clotted blood
Mein Nachbar ging daran ihm, noch halb im Liegen
My neighbor went about prying open his jaws
Die Kiefer auseinanderzubiegen
While he was still half lying down
Und kippte, um alles wieder gutzumachen
And to make amends
Dem Ärmsten ein volles Glas Bier in den Rachen
Tipped a full glass of beer down the poor man's throat
Der nahm von alldem gar nichts mehr wahr
He didn't notice any of this anymore
Weil er schon vorher besinnungslos war
Because he had already passed out before
Und erstickte, ohne sich sehr zu quälen
And suffocated without much suffering
Bliebe zu Schluss noch zu erzählen
It remains to be told
Dass mein Nachbar mir gleich einen Vorschlag machte
That my neighbor immediately made me a suggestion
Als ich grad' an nichts Böses dachte
When I was thinking of nothing bad
Das mit der Leiche sei wohl weniger schön
The thing with the corpse was probably not so nice
Doch müsse das Leben ja weitergeh′n:
But life had to go on:
Ob ich Lust hätte, seiner Frau das Singen
Whether I would like to teach his wife how to sing
Und Gitarre spielen, beizubringen ...
And play the guitar ...





Writer(s): Hannes Wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.