Paroles et traduction Hannes Wader - Frau Klotzke
Es
ist
wieder
Sommer,
meine
Nachbarin
It's
summer
again,
my
neighbor
Ich
kenne
das
schon,
ich
schau′
gar
nicht
mehr
hin
I
know
the
drill,
I
don't
even
look
anymore
Öffnet
das
Fenster
nach
beiden
Seiten
Opens
the
window
on
both
sides
Und
beginnt
zwei
Kissen
vor
sich
auszubreiten
And
starts
spreading
out
two
pillows
in
front
of
her
Eins
für
sich
sich
selbst
und
eins
für
den
Hund
–
One
for
herself
and
one
for
the
dog
–
Dessen
haarloser
Wanst
ist
überall
wund
Whose
hairless
belly
is
sore
all
over
Ein
krankes
Tier,
das
mehr
kriecht
als
es
läuft
A
sick
animal
that
crawls
more
than
it
walks
Weil
sein
Hängebauch
über
den
Boden
schleift
Because
its
hanging
belly
drags
on
the
ground
Die
Frau
beugt
sich
raus,
sie
ist
überaus
fett
The
woman
leans
out,
she
is
exceedingly
fat
Und
schleudert
ihre
Titten
übers
Fensterbrett
And
flings
her
tits
over
the
windowsill
Am
Samstag,
als
ich
im
Freibad
war
On
Saturday,
when
I
was
at
the
outdoor
pool
Sah
ich
auch
meine
Nachbarin
da
I
saw
my
neighbor
there
too
In
ihrem
Unterrock
saß
sie
am
Strand
In
her
petticoat
she
sat
on
the
beach
Das
Gesich
eingefettet,
zur
Sonne
gewandt
Her
face
greased,
turned
towards
the
sun
Die
Haare
wie
immer
strähnig
und
kraus
–
Her
hair
as
always
stringy
and
frizzy
–
Wie
ein
Bündel
faulendes
Heu
sah
das
aus
It
looked
like
a
bundle
of
rotting
hay
Sie
fing
gleich
an,
mir
was
zu
erzählen
She
started
telling
me
something
right
away
Und
bat
mich
ihr
den
Rücken
zu
ölen
–
And
asked
me
to
oil
her
back
–
Ich
habe
ihr
dann
den
Gefallen
getan
I
did
her
the
favor
then
Erinn're
mich
aber
nicht
gern
daran
But
I
don't
like
to
remember
it
Am
späten
Abend
ging
ich
mal
raus
Late
in
the
evening
I
went
out
Zu
Paul,
der
hat
′ne
Kneipe
im
Vorderhaus
To
Paul,
who
has
a
pub
in
the
front
building
Da
ist
Sonnabends
Tanz
– ich
geh'
selten
hin
There's
dancing
on
Saturdays
– I
rarely
go
Höchstens
um
mir
Zigaretten
zu
zieh'n
At
most
to
get
some
cigarettes
Meist
sitzt
da
einer
im
Nylonhemd
Usually
there's
a
guy
sitting
there
in
a
nylon
shirt
Ein
Schifferklavier
vor
den
Bauch
geklemmt
A
sailor's
piano
clamped
to
his
belly
Verdient
sich
ein
paar
Mark
neben
seiner
Rente
Earns
a
few
marks
besides
his
pension
Und
beherrscht,
so
sagt
man,
zehn
Instrumente
And
masters,
so
they
say,
ten
instruments
Ich
setzte
mich
ganz
kurz
auf
ein
Bier
I
sat
down
for
a
beer
for
a
moment
Dann
nahm
ich
meine
Sachen,
ging
wieder
zur
Tür
Then
I
took
my
things
and
went
back
to
the
door
Grad′
hatt′
ich
auf
die
Klinke
gedrückt
I
had
just
pressed
the
handle
Da
reißt
mich
ein
Kerl
am
Arm
zurück:
When
a
guy
pulls
me
back
by
the
arm:
"Im
Freibad
meine
Frau
zu
betatschen,
du
Schwein
"Groping
my
wife
at
the
pool,
you
pig
Dafür
hau'
ich
die
sofort
eine
rein!"
I'll
punch
you
in
the
face
for
that
right
now!"
Ich
bückte
mich,
hielt
mir
′nen
Stuhl
vor's
Gesicht
–
I
ducked,
held
a
chair
in
front
of
my
face
–
Zum
Glück
meinte
einer:
"Du,
mach
das
nicht
Luckily
someone
said:
"Hey,
don't
do
that
Mit
deiner
Frau
haben
wir
dich
alle
schon
mal
We've
all
had
your
wife
at
one
time
or
another
Und
bis
jetzt
war′s
dir
immer
scheißegal!
And
until
now
you
didn't
give
a
damn!
Der
komische
Vogel
soll
'ne
Lage
ausgeben
–
The
weirdo
should
buy
a
round
–
Komm
trinken
wir
einen,
lass
ihn
am
Leben!"
Come
on,
let's
have
a
drink,
let
him
live!"
Sie
schleiften
mich
an
die
Theke
nach
vorn′
They
dragged
me
to
the
bar
up
front
Ich
bestellte
schnell
eine
Runde
Korn
I
quickly
ordered
a
round
of
Korn
Alles
trank,
bis
plötzlich
einer
drauf
kam
Everyone
drank
until
suddenly
someone
realized
Mich
gesehe
zu
haben,
mit
Gitarre
im
Arm
–
He
had
seen
me
with
a
guitar
in
my
arm
–
Ich
solle
mal
etwas
schönes
singen
I
should
sing
something
nice
Ein
Instrument
würde
man
mir
schon
bringen
They
would
bring
me
an
instrument
Mein
Nachbar
wünschte
sich
das
Wolgalied
My
neighbor
wanted
the
Volga
song
Ich
sang
es
und
gleich
gröhlten
alle
mit
I
sang
it
and
everyone
roared
along
Auch
hockten
inzwichen
gerührt
und
stumm
Also
sitting
there
now,
touched
and
silent
Ein
paar
dicke
Mädchen
um
mich
herum
A
few
fat
girls
around
me
Ein
Säufer,
der
versucht
hatte
mitzulallen
A
drunkard
who
had
tried
to
sing
along
War
schon
schnarchend
vom
Stuhl
gefallen
–
Had
already
fallen
off
his
chair
snoring
–
Meinem
Nachbarn
war
die
Wolga
noch
vom
Krieg
her
bekannt
My
neighbor
knew
the
Volga
from
the
war
Er
begann
zu
weinen
und
drehte
sich
zu
Wand
–
He
started
crying
and
turned
to
the
wall
–
Beim
Refrain,
an
der
Stelle
mit
den
Engelein
At
the
chorus,
at
the
part
with
the
little
angels
Heulte
endlich
der
ganze
Verein
Finally
the
whole
club
was
howling
In
dem
Augenblick
stiller
Ergriffenheit
In
that
moment
of
silent
emotion
Öffnete
sich
die
Tür
ganz
weit
The
door
opened
wide
Und
eine
sehr
fette
Frau
erschien
And
a
very
fat
woman
appeared
Ihren
Hund
an
der
Leine
– meine
Nachbarin
Her
dog
on
a
leash
– my
neighbor
Sie
hatte,
kaum
war
war
sie
hereingekommen
She
had,
as
soon
as
she
had
entered
Dem
Hund
die
Leine
abgenommen
Taken
the
leash
off
the
dog
Der
todkranke
Köter
schleppte
sich
dann
The
dying
mutt
then
dragged
itself
Pfeifend
und
zischend
zu
jenem
Mann
Whistling
and
hissing
towards
that
man
Der
unter
den
Tisch
gefallen
war
Who
had
fallen
under
the
table
Und
leckte
dessen
Gesicht
und
Haar
And
licked
his
face
and
hair
Der
Mann
erwachte,
riss
die
Augen
auf,
schrie
The
man
woke
up,
ripped
open
his
eyes,
screamed
Schlug
mit
der
Faust
nach
dem
ekligen
Vieh
Hit
the
disgusting
beast
with
his
fist
Dass
es
jaulend
über
die
Tanzfläche
flog
So
that
it
flew
across
the
dance
floor
howling
Nach
Atem
ringend
den
Schwanz
einzog
Gasping
for
breath,
tucking
in
its
tail
Meine
Nachbarin
hatte
dem
Gescheh'n
My
neighbor
had
watched
the
event
Mit
geöffnetem
Munde
zugeseh'n
With
open
mouth
Der
Hund
kroch
zu
ihr,
sie
rief
seinen
Namen
The
dog
crawled
towards
her,
she
called
his
name
Und
brach
gleich
darauf
über
ihm
zusammen
And
immediately
collapsed
over
him
Ihr
lieber
Ehemann
meinte
nun
Her
dear
husband
now
thought
Er
müsse
seinerseits
auch
etwas
tun
He
had
to
do
something
too
Zerrte
den
Mann
unterm
Tisch
hervor
Pulled
the
man
out
from
under
the
table
Schlug
ihm
sein
Bierglas
hinter
das
Ohr
Smashed
his
beer
glass
behind
his
ear
Und
sprang
ihm
mit
seinem
vollen
Gewicht
And
jumped
on
his
face
with
his
full
weight
Und
beiden
Füßen
zugleich
ins
Gesicht
And
both
feet
at
the
same
time
Der
Ärmste
setzte
sich
erst
noch
zu
Wehr
The
poor
man
initially
defended
himself
Schließlich
rührte
er
sich
garnicht
mehr
–
Finally
he
didn't
move
at
all
–
Mein
Nachbar
ließ
endlich
von
ihm
ab
My
neighbor
finally
let
go
of
him
Worauf
er
sich
setzte
und
′ne
Runde
ausgab
Whereupon
he
sat
down
and
bought
a
round
Er
schob
mir
ein
Glas
hin,
dann
wollte
er
gern
He
pushed
a
glass
towards
me,
then
he
wanted
Nochmal
das
Wolgalied
von
mir
hör′n
To
hear
the
Volga
song
from
me
again
Ich
begann
von
vorn
und
nach
ein
paar
Tönen
I
started
from
the
beginning
and
after
a
few
notes
Kamen
ihm
schon
wieder
die
Tränen
He
was
already
in
tears
again
Auch
seine
Frau,
mitsamt
ihrem
Tier
Also
his
wife,
along
with
her
animal
Sank
auf
einen
Stuhl
und
lauschte
mir
Sank
onto
a
chair
and
listened
to
me
Von
einer
vesöhnlichen
Stimmung
gepackt
Gripped
by
a
conciliatory
mood
Saß
mein
Nachbar
bis
zu
letzten
Takt
My
neighbor
sat
until
the
last
beat
Beugte
sich
dann
runter
zu
dem
hilflosen
Mann
Then
bent
down
to
the
helpless
man
Und
bot
ihm
auch
was
zu
trinken
an
–
And
offered
him
something
to
drink
too
–
Der
verstand
kein
Wort,
lag
da
ganz
krumm
He
didn't
understand
a
word,
lay
there
all
crooked
Und
kaute
auf
geronnenem
Blut
herum
And
chewed
on
clotted
blood
Mein
Nachbar
ging
daran
ihm,
noch
halb
im
Liegen
My
neighbor
went
about
prying
open
his
jaws
Die
Kiefer
auseinanderzubiegen
While
he
was
still
half
lying
down
Und
kippte,
um
alles
wieder
gutzumachen
And
to
make
amends
Dem
Ärmsten
ein
volles
Glas
Bier
in
den
Rachen
Tipped
a
full
glass
of
beer
down
the
poor
man's
throat
Der
nahm
von
alldem
gar
nichts
mehr
wahr
He
didn't
notice
any
of
this
anymore
Weil
er
schon
vorher
besinnungslos
war
Because
he
had
already
passed
out
before
Und
erstickte,
ohne
sich
sehr
zu
quälen
–
And
suffocated
without
much
suffering
–
Bliebe
zu
Schluss
noch
zu
erzählen
It
remains
to
be
told
Dass
mein
Nachbar
mir
gleich
einen
Vorschlag
machte
That
my
neighbor
immediately
made
me
a
suggestion
Als
ich
grad'
an
nichts
Böses
dachte
–
When
I
was
thinking
of
nothing
bad
–
Das
mit
der
Leiche
sei
wohl
weniger
schön
The
thing
with
the
corpse
was
probably
not
so
nice
Doch
müsse
das
Leben
ja
weitergeh′n:
But
life
had
to
go
on:
Ob
ich
Lust
hätte,
seiner
Frau
das
Singen
Whether
I
would
like
to
teach
his
wife
how
to
sing
Und
Gitarre
spielen,
beizubringen
...
And
play
the
guitar
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannes Wader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.