Hannes Wader - Frau Klotzke - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hannes Wader - Frau Klotzke




Es ist wieder Sommer, meine Nachbarin
Это снова лето, моя соседка
Ich kenne das schon, ich schau′ gar nicht mehr hin
Я это уже знаю, я больше не смотрю
Öffnet das Fenster nach beiden Seiten
Открывает окно с обеих сторон
Und beginnt zwei Kissen vor sich auszubreiten
И начинает расстилать перед собой две подушки
Eins für sich sich selbst und eins für den Hund
Один для себя и один для собаки
Dessen haarloser Wanst ist überall wund
Чьи волосы Loser Wanst везде болит
Ein krankes Tier, das mehr kriecht als es läuft
Больное животное, которое ползает больше, чем бежит
Weil sein Hängebauch über den Boden schleift
Потому что его висячий живот скрежещет по полу
Die Frau beugt sich raus, sie ist überaus fett
Женщина выгибается, она чрезвычайно толстая
Und schleudert ihre Titten übers Fensterbrett
И швыряет свои сиськи через подоконник
Am Samstag, als ich im Freibad war
В субботу, когда я был в открытом бассейне
Sah ich auch meine Nachbarin da
Я тоже видел там свою соседку
In ihrem Unterrock saß sie am Strand
В своей нижней юбке она сидела на пляже
Das Gesich eingefettet, zur Sonne gewandt
Лицо смазано, обращено к солнцу
Die Haare wie immer strähnig und kraus
Волосы, как всегда, пряди и вьющиеся
Wie ein Bündel faulendes Heu sah das aus
Это выглядело как пучок гниющего сена
Sie fing gleich an, mir was zu erzählen
Она сразу же начала мне что-то рассказывать
Und bat mich ihr den Rücken zu ölen
И попросил меня смазать ей спину
Ich habe ihr dann den Gefallen getan
Тогда я оказал ей услугу
Erinn're mich aber nicht gern daran
Но мне не нравится вспоминать об этом
Am späten Abend ging ich mal raus
Поздним вечером я как-то вышел
Zu Paul, der hat ′ne Kneipe im Vorderhaus
К Полу, у него есть паб в переднем доме
Da ist Sonnabends Tanz ich geh' selten hin
Там танцы по вечерам - я редко хожу туда
Höchstens um mir Zigaretten zu zieh'n
Самое большее, чтобы вытащить у меня сигареты
Meist sitzt da einer im Nylonhemd
Обычно там сидит один в нейлоновой рубашке
Ein Schifferklavier vor den Bauch geklemmt
Корабельное пианино, зажатое перед животом
Verdient sich ein paar Mark neben seiner Rente
Зарабатывает себе несколько марок в дополнение к пенсии
Und beherrscht, so sagt man, zehn Instrumente
И владеет, как говорится, десятью инструментами
Ich setzte mich ganz kurz auf ein Bier
Я довольно быстро сел за пиво
Dann nahm ich meine Sachen, ging wieder zur Tür
Затем я взял свои вещи, снова направился к двери
Grad′ hatt′ ich auf die Klinke gedrückt
Градус' hatt' я нажал на защелку
Da reißt mich ein Kerl am Arm zurück:
Тут парень дергает меня за руку:
"Im Freibad meine Frau zu betatschen, du Schwein
открытом бассейне, чтобы трахнуть мою жену, свинья
Dafür hau' ich die sofort eine rein!"
За это я немедленно принесу одну!"
Ich bückte mich, hielt mir ′nen Stuhl vor's Gesicht
Я наклонился, держа стул перед лицом
Zum Glück meinte einer: "Du, mach das nicht
К счастью, один из них сказал: "Ты, не делай этого
Mit deiner Frau haben wir dich alle schon mal
С твоей женой мы все тебя уже когда-то
Und bis jetzt war′s dir immer scheißegal!
И до сих пор тебе всегда было плевать!
Der komische Vogel soll 'ne Lage ausgeben
Странная птица должна выдать местоположение
Komm trinken wir einen, lass ihn am Leben!"
Давай выпьем по одному, оставь его в живых!"
Sie schleiften mich an die Theke nach vorn′
Они подтащили меня к прилавку вперед'
Ich bestellte schnell eine Runde Korn
Я быстро заказал круглое зерно
Alles trank, bis plötzlich einer drauf kam
Все пили, пока вдруг кто-то не наступил на него
Mich gesehe zu haben, mit Gitarre im Arm
Увидев меня с гитарой в руке
Ich solle mal etwas schönes singen
Я должен спеть что-нибудь приятное
Ein Instrument würde man mir schon bringen
Инструмент мне бы уже принесли
Mein Nachbar wünschte sich das Wolgalied
Мой сосед пожелал Поволжской песни
Ich sang es und gleich gröhlten alle mit
Я спел это, и сразу все захохотали
Auch hockten inzwichen gerührt und stumm
Даже присели на корточки между тем, пошатываясь и беззвучно
Ein paar dicke Mädchen um mich herum
Несколько толстых девушек вокруг меня
Ein Säufer, der versucht hatte mitzulallen
Пьяница, который пытался угодить
War schon schnarchend vom Stuhl gefallen
Уже храпел, падая со стула
Meinem Nachbarn war die Wolga noch vom Krieg her bekannt
Моему соседу Волга была известна еще с войны
Er begann zu weinen und drehte sich zu Wand
Он начал плакать и отвернулся к стене
Beim Refrain, an der Stelle mit den Engelein
В припеве, на месте с ангелами
Heulte endlich der ganze Verein
Завыл наконец весь клуб
In dem Augenblick stiller Ergriffenheit
В миг безмолвной хватки
Öffnete sich die Tür ganz weit
Дверь открылась довольно широко
Und eine sehr fette Frau erschien
И появилась очень толстая женщина
Ihren Hund an der Leine meine Nachbarin
Ее собака на поводке - моя соседка
Sie hatte, kaum war war sie hereingekommen
У нее было, едва она вошла
Dem Hund die Leine abgenommen
С собаки сняли поводок
Der todkranke Köter schleppte sich dann
Затем смертельно больной мутант потащил
Pfeifend und zischend zu jenem Mann
Свистя и шипя тому человеку
Der unter den Tisch gefallen war
Который упал под стол
Und leckte dessen Gesicht und Haar
И лизнул его лицо и волосы
Der Mann erwachte, riss die Augen auf, schrie
Мужчина проснулся, открыл глаза, закричал
Schlug mit der Faust nach dem ekligen Vieh
Ударил кулаком по мерзкой скотине
Dass es jaulend über die Tanzfläche flog
Что он с воплем пролетел над танцполом
Nach Atem ringend den Schwanz einzog
Отдышавшись, кольцов втянул член
Meine Nachbarin hatte dem Gescheh'n
Моя соседка рассказала об этом
Mit geöffnetem Munde zugeseh'n
Наблюдая с открытым ртом
Der Hund kroch zu ihr, sie rief seinen Namen
Пес подполз к ней, она выкрикнула его имя
Und brach gleich darauf über ihm zusammen
И рухнула прямо на него
Ihr lieber Ehemann meinte nun
Ее дорогой муж теперь имел в виду
Er müsse seinerseits auch etwas tun
Он, со своей стороны, тоже должен что-то сделать
Zerrte den Mann unterm Tisch hervor
Вытащил человека из-под стола
Schlug ihm sein Bierglas hinter das Ohr
Ударил его пивным стаканом за ухо
Und sprang ihm mit seinem vollen Gewicht
И прыгнул на него всем своим весом
Und beiden Füßen zugleich ins Gesicht
И обеими ногами одновременно в лицо
Der Ärmste setzte sich erst noch zu Wehr
Самый бедный еще только сел сопротивляться
Schließlich rührte er sich garnicht mehr
Наконец, он больше не шевелился
Mein Nachbar ließ endlich von ihm ab
Мой сосед наконец оторвался от него
Worauf er sich setzte und ′ne Runde ausgab
На что он сел и провел круг
Er schob mir ein Glas hin, dann wollte er gern
Он пододвинул мне стакан, потом с удовольствием
Nochmal das Wolgalied von mir hör′n
Еще раз поволжских песня мне hör'n
Ich begann von vorn und nach ein paar Tönen
Я начал все сначала и через несколько тонов
Kamen ihm schon wieder die Tränen
У него снова навернулись слезы
Auch seine Frau, mitsamt ihrem Tier
Даже его жена, вместе со своим животным
Sank auf einen Stuhl und lauschte mir
Опустился на стул и выслушал меня
Von einer vesöhnlichen Stimmung gepackt
Охваченный веселым настроением
Saß mein Nachbar bis zu letzten Takt
Сидел мой сосед до последнего такта
Beugte sich dann runter zu dem hilflosen Mann
Затем наклонился к беспомощному мужчине
Und bot ihm auch was zu trinken an
А также предложил ему что-нибудь выпить
Der verstand kein Wort, lag da ganz krumm
Тот не понял ни слова, лежал там совсем криво
Und kaute auf geronnenem Blut herum
И жевал свернувшуюся кровь
Mein Nachbar ging daran ihm, noch halb im Liegen
Мой сосед подошел к нему, все еще наполовину лежа
Die Kiefer auseinanderzubiegen
Раздвинуть челюсти
Und kippte, um alles wieder gutzumachen
И опрокинулся, чтобы все исправить
Dem Ärmsten ein volles Glas Bier in den Rachen
Беднейшему полный стакан пива в глотку
Der nahm von alldem gar nichts mehr wahr
Он больше ничего не воспринимал из всего этого
Weil er schon vorher besinnungslos war
Потому что раньше он был безумен
Und erstickte, ohne sich sehr zu quälen
И задохнулась, не очень мучаясь
Bliebe zu Schluss noch zu erzählen
Оставалось сказать напоследок еще
Dass mein Nachbar mir gleich einen Vorschlag machte
Что мой сосед сразу сделал мне предложение
Als ich grad' an nichts Böses dachte
Когда я ни о чем плохом не думал
Das mit der Leiche sei wohl weniger schön
То, что с трупом, наверное, было бы менее красиво
Doch müsse das Leben ja weitergeh′n:
Но жизнь должна продолжаться:
Ob ich Lust hätte, seiner Frau das Singen
Хотел ли я петь его жене
Und Gitarre spielen, beizubringen ...
И играть на гитаре, учить ...





Writer(s): Hannes Wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.