Homayoun Shajarian - Chouni Bi Man - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Homayoun Shajarian - Chouni Bi Man




Chouni Bi Man
Как ты без меня?
ای همدم روزگار چونی بی من
О спутница дней моих, как ты без меня?
ای مونس غمگسار چونی بی من
О утешительница печалей моих, как ты без меня?
من با رخ چون خزان زردم بیتو
Я с лицом, как осень, увядаю без тебя,
تو با رخ چون بهار چونی بی من
Ты же с лицом, как весна, как ты без меня?
ای زندگی تن و توانم همه تو
О жизнь моя, сила и мощь моя - вся ты,
جانی و دلی ای دل و جانم همه تو
Душа моя и сердце, о сердце и душа моя - вся ты.
تو هستی من شدی از آنی همه من
Ты - мое существование, я стал твоим, весь твой,
من نیست شدم در تو از آنم همه تو
Я перестал быть собой, растворился в тебе, теперь я весь твой.
ای همدم روزگار چونی بی من
О спутница дней моих, как ты без меня?
ای مونس غمگسار چونی بی من
О утешительница печалей моих, как ты без меня?
من با رخ چون خزان زردم بیتو
Я с лицом, как осень, увядаю без тебя,
تو با رخ چون بهار چونی بی من
Ты же с лицом, как весна, как ты без меня?
عشقت به دلم درآمد و شاد برفت
Любовь твоя в сердце мое вошла и радостно унеслась,
باز آمد و رخت خوبش بنهاد وبرفت
Вернулась вновь и прекрасный свой наряд оставила,
گفتم به تکلف دو سه روزی بنشین
Сказал я ей условно: "На пару дней задержись",
بنشست و کنون رفتنش از یاد برفت
Она осталась, и теперь об уходе ее забылось.
ای همدم روزگار چونی بی من
О спутница дней моих, как ты без меня?
ای مونس غمگسار چونی بی من
О утешительница печалей моих, как ты без меня?
من با رخ چون خزان زردم بیتو
Я с лицом, как осень, увядаю без тебя,
تو با رخ چون بهار چونی بی من
Ты же с лицом, как весна, как ты без меня?
ای در دل من میل و تمنا همه تو
О, в сердце моем желание и стремление - все ты,
وندر سر من مایه سودا همه تو
И в голове моей источник мечтаний - все ты.
هرچند به روزگار در مینگرم
Сколько бы я на мир ни смотрел,
هر چند به روزگار در مینگرم
Сколько бы я на мир ни смотрел,
امرزو همه تویی امروز همه تویی و فردا همه فردا همه تو
Сегодня вся ты, сегодня вся ты, а завтра, все завтра - вся ты.
ای همدم روزگار چونی بی من
О спутница дней моих, как ты без меня?
ای مونس غمگسار چونی بی من
О утешительница печалей моих, как ты без меня?
من با رخ چون خزان زردم بیتو
Я с лицом, как осень, увядаю без тебя,
تو با رخ چون بهار چونی بی من
Ты же с лицом, как весна, как ты без меня?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.