Paroles et traduction Homayoun Shajarian - Chouni Bi Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chouni Bi Man
Как ты без меня?
ای
همدم
روزگار
چونی
بی
من
О
спутница
дней
моих,
как
ты
без
меня?
ای
مونس
غمگسار
چونی
بی
من
О
утешительница
печалей
моих,
как
ты
без
меня?
من
با
رخ
چون
خزان
زردم
بیتو
Я
с
лицом,
как
осень,
увядаю
без
тебя,
تو
با
رخ
چون
بهار
چونی
بی
من
Ты
же
с
лицом,
как
весна,
как
ты
без
меня?
ای
زندگی
تن
و
توانم
همه
تو
О
жизнь
моя,
сила
и
мощь
моя
- вся
ты,
جانی
و
دلی
ای
دل
و
جانم
همه
تو
Душа
моя
и
сердце,
о
сердце
и
душа
моя
- вся
ты.
تو
هستی
من
شدی
از
آنی
همه
من
Ты
- мое
существование,
я
стал
твоим,
весь
твой,
من
نیست
شدم
در
تو
از
آنم
همه
تو
Я
перестал
быть
собой,
растворился
в
тебе,
теперь
я
весь
твой.
ای
همدم
روزگار
چونی
بی
من
О
спутница
дней
моих,
как
ты
без
меня?
ای
مونس
غمگسار
چونی
بی
من
О
утешительница
печалей
моих,
как
ты
без
меня?
من
با
رخ
چون
خزان
زردم
بیتو
Я
с
лицом,
как
осень,
увядаю
без
тебя,
تو
با
رخ
چون
بهار
چونی
بی
من
Ты
же
с
лицом,
как
весна,
как
ты
без
меня?
عشقت
به
دلم
درآمد
و
شاد
برفت
Любовь
твоя
в
сердце
мое
вошла
и
радостно
унеслась,
باز
آمد
و
رخت
خوبش
بنهاد
وبرفت
Вернулась
вновь
и
прекрасный
свой
наряд
оставила,
گفتم
به
تکلف
دو
سه
روزی
بنشین
Сказал
я
ей
условно:
"На
пару
дней
задержись",
بنشست
و
کنون
رفتنش
از
یاد
برفت
Она
осталась,
и
теперь
об
уходе
ее
забылось.
ای
همدم
روزگار
چونی
بی
من
О
спутница
дней
моих,
как
ты
без
меня?
ای
مونس
غمگسار
چونی
بی
من
О
утешительница
печалей
моих,
как
ты
без
меня?
من
با
رخ
چون
خزان
زردم
بیتو
Я
с
лицом,
как
осень,
увядаю
без
тебя,
تو
با
رخ
چون
بهار
چونی
بی
من
Ты
же
с
лицом,
как
весна,
как
ты
без
меня?
ای
در
دل
من
میل
و
تمنا
همه
تو
О,
в
сердце
моем
желание
и
стремление
- все
ты,
وندر
سر
من
مایه
سودا
همه
تو
И
в
голове
моей
источник
мечтаний
- все
ты.
هرچند
به
روزگار
در
مینگرم
Сколько
бы
я
на
мир
ни
смотрел,
هر
چند
به
روزگار
در
مینگرم
Сколько
бы
я
на
мир
ни
смотрел,
امرزو
همه
تویی
امروز
همه
تویی
و
فردا
همه
فردا
همه
تو
Сегодня
вся
ты,
сегодня
вся
ты,
а
завтра,
все
завтра
- вся
ты.
ای
همدم
روزگار
چونی
بی
من
О
спутница
дней
моих,
как
ты
без
меня?
ای
مونس
غمگسار
چونی
بی
من
О
утешительница
печалей
моих,
как
ты
без
меня?
من
با
رخ
چون
خزان
زردم
بیتو
Я
с
лицом,
как
осень,
увядаю
без
тебя,
تو
با
رخ
چون
بهار
چونی
بی
من
Ты
же
с
лицом,
как
весна,
как
ты
без
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.