Paroles et traduction J-Ax - Musica da rabbia - Live
Musica da rabbia - Live
Music of Rage - Live
Su
le
mani,
Milano!
Hands
up,
Milan!
Io
sono
il
primo
di
una
nuova
razza
I
am
the
first
of
a
new
breed
Di
musica
marcia,
a
me
chi
m'ammazza
Of
rotten
music,
who
the
hell
can
kill
me
Sono
sopravvissuto
con
la
testa
guasta
I
survived
with
a
messed-up
head
Ed
ero
bimbominkia,
quindi
sukate
scritto
con
la
K
And
I
was
a
bimbominkia,
so
suck
it,
spelled
with
a
K
Sopravvissuto
alle
fobie
di
massa
Survived
the
mass
phobias
Agli
hamburger
e
alla
mucca
pazza
Hamburgers
and
mad
cow
disease
Sopravvissuto
a
due
tipi
di
mafia
Survived
two
types
of
mafia
Quella
della
mala
e
quella
di
chi
canta
The
criminal
one
and
the
singing
one
La
brava
gente
ha
i
suoi
doppi
standard
Good
people
have
their
double
standards
Più
omofobia
e
viagra
e
famiglia
santa
More
homophobia
and
viagra
and
holy
family
Sono
come
un
piccione
con
l'aviaria
I'm
like
a
pigeon
with
bird
flu
Cago
in
testa
a
tutti
perché
vivo
in
aria
I
shit
on
everyone's
head
because
I
live
in
the
air
Musica
da
sbatta
e
Music
to
bang
your
head
to
and
Chissenefrega
se
la
radio
la
passa
o
no
Who
cares
if
the
radio
plays
it
or
not
Se
sopravvivi
sulla
cinghia
e
la
maglia
If
you
survive
on
a
shoestring
and
a
shirt
Dalla
più
stilosa
gioventù
d'Italia,
è,
è
From
the
most
stylish
youth
in
Italy,
yeah,
yeah
Musica
da
rabbia
Music
of
rage
Se
il
mondo
collassa
a
noi
chi
c'ammazza
If
the
world
collapses,
who
the
hell
can
kill
us
Offende
la
stampa,
ti
prende
la
pancia
It
offends
the
press,
it
grabs
your
gut
E
io
ce
l'ho
fatta
e
a
me
chi
m'ammazza
And
I
made
it,
so
who
the
hell
can
kill
me
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
basta
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
stop
Sopravvissuto
alla
moda
che
cambia
Survived
the
changing
fashion
Al
vinile,
al
CD,
alla
fanza
Vinyl,
CD,
jail
Sopravvissuto
alle
droghe
di
piazza
Survived
the
street
drugs
Porgendo
l'altra
guancia
tanto
non
mi
sentivo
la
faccia
Turning
the
other
cheek
because
I
couldn't
feel
my
face
Per
tutti
gli
anni
Novanta,
turbo
come
la
Panda
Throughout
the
nineties,
turbo
like
a
Panda
Due
e
quaranta
sull'auto
di
latta
Two
forty
on
the
tin
can
car
Sopravvissuto
alla
scuola
disfatta
Survived
the
broken
school
system
Un
virus
che
si
adatta,
è
autodidatta
A
virus
that
adapts,
it's
self-taught
Sopravvissuto
alla
bomba
carta
Survived
the
bomb
Al
crack
della
banca,
al
crack
della
Alfa
The
bank
crash,
the
Alfa
crash
Carramba,
carramba,
gli
attacchi
di
ansia
Carramba,
carramba,
the
anxiety
attacks
Avere
vent'anni
e
quattro
ulcere
in
pancia
Being
twenty
and
having
four
ulcers
in
my
stomach
Odiare
chi
la
piscia,
mo'
la
chiama
"plin-plin"
Hating
those
who
call
pissing
"plink-plink"
Picchiato
dagli
autonomi
e
dai
naziskin
Beaten
by
autonomists
and
naziskin
Colletti
bianchi
figli
di
FI
White
collars,
sons
of
FI
E
compagni
mosci
e
stanchi
del
PD,
è
And
flabby
and
tired
comrades
of
the
PD,
yeah
Musica
da
rabbia
Music
of
rage
Se
il
mondo
collassa
a
noi
chi
c'ammazza
If
the
world
collapses,
who
the
hell
can
kill
us
Offende
la
stampa,
ti
prende
la
pancia
It
offends
the
press,
it
grabs
your
gut
E
io
ce
l'ho
fatta
e
a
me
chi
m'ammazza
And
I
made
it,
so
who
the
hell
can
kill
me
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
basta
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
stop
Tutti!
Musica
da
rabbia
Everyone!
Music
of
rage
Per
chi
c'ha
la
sbatta,
per
chi
c'ha
la
sbatta
For
those
who
are
struggling,
for
those
who
are
struggling
Per
chi
sente
'sta
canzone
e
prende
a
calci
la
stanza
For
those
who
hear
this
song
and
kick
the
room
A
noi
chi
c'ammazza,
e
a
me
chi
m'ammazza
Who
the
hell
can
kill
us,
and
who
the
hell
can
kill
me
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
È
facile
a
vent'anni,
prova
a
farlo
a
40
It's
easy
at
twenty,
try
doing
it
at
forty
Con
'sti
figli
di
puttana
che
ti
dicono
basta
With
these
sons
of
bitches
who
tell
you
to
stop
Mi
basterebbero
una
giacca
e
una
sciarpa
A
jacket
and
a
scarf
would
be
enough
for
me
Per
circuire
la
Bignardi
e
la
stampa
To
seduce
Bignardi
and
the
press
E
farmi
promozione
in
televisione
And
promote
myself
on
television
Chiacchierando
con
don
Mazzi
sui
giovani
e
le
droghe
Chatting
with
Don
Mazzi
about
young
people
and
drugs
E
dire
che
ho
sbagliato
dopo
che
ho
confessato
And
say
I
was
wrong
after
I
confessed
Il
mio
disco
in
ogni
supermercato
My
record
in
every
supermarket
Ma
questo
disco
è
la
prova
vivente
But
this
record
is
living
proof
Che
noi
siamo
mortali
e
il
rock'n'roll
è
per
sempre
That
we
are
mortal
and
rock'n'roll
is
forever
Musica
da
rabbia
Music
of
rage
Se
il
mondo
collassa
a
noi
chi
c'ammazza
If
the
world
collapses,
who
the
hell
can
kill
us
Offende
la
stampa,
ti
prende
la
pancia
It
offends
the
press,
it
grabs
your
gut
E
io
ce
l'ho
fatta
e
a
me
chi
m'ammazza
And
I
made
it,
so
who
the
hell
can
kill
me
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
abbassa
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
turn
it
down
Sono
i
figli
di
puttana
che
mi
dicono
basta
It's
the
sons
of
bitches
who
tell
me
to
stop
Grazie,
Milano!
Thank
you,
Milan!
E
adesso
posso
chiedervelo
And
now
I
can
ask
you
Non
è
vero,
scherzavo
prima
No,
it's
not
true,
I
was
kidding
before
Voi
non
eravate
meglio
prima,
siete
i
meglio
sempre
You
weren't
better
before,
you
are
the
best
always
Ed
ora
ve
lo
chiedo,
mentre
tirate
su
le
mani
a
tempo...
And
now
I
ask
you,
as
you
raise
your
hands
in
time...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.