J-Ax - Musica da rabbia - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-Ax - Musica da rabbia - Live




Musica da rabbia - Live
Music of Rage - Live
Su le mani, Milano!
Hands up, Milan!
Io sono il primo di una nuova razza
I am the first of a new breed
Di musica marcia, a me chi m'ammazza
Of rotten music, who the hell can kill me
Sono sopravvissuto con la testa guasta
I survived with a messed-up head
Ed ero bimbominkia, quindi sukate scritto con la K
And I was a bimbominkia, so suck it, spelled with a K
Sopravvissuto alle fobie di massa
Survived the mass phobias
Agli hamburger e alla mucca pazza
Hamburgers and mad cow disease
Sopravvissuto a due tipi di mafia
Survived two types of mafia
Quella della mala e quella di chi canta
The criminal one and the singing one
La brava gente ha i suoi doppi standard
Good people have their double standards
Più omofobia e viagra e famiglia santa
More homophobia and viagra and holy family
Sono come un piccione con l'aviaria
I'm like a pigeon with bird flu
Cago in testa a tutti perché vivo in aria
I shit on everyone's head because I live in the air
Musica da sbatta e
Music to bang your head to and
Chissenefrega se la radio la passa o no
Who cares if the radio plays it or not
Se sopravvivi sulla cinghia e la maglia
If you survive on a shoestring and a shirt
Dalla più stilosa gioventù d'Italia, è, è
From the most stylish youth in Italy, yeah, yeah
Musica da rabbia
Music of rage
Se il mondo collassa a noi chi c'ammazza
If the world collapses, who the hell can kill us
Offende la stampa, ti prende la pancia
It offends the press, it grabs your gut
E io ce l'ho fatta e a me chi m'ammazza
And I made it, so who the hell can kill me
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono basta
It's the sons of bitches who tell me to stop
Sopravvissuto alla moda che cambia
Survived the changing fashion
Al vinile, al CD, alla fanza
Vinyl, CD, jail
Sopravvissuto alle droghe di piazza
Survived the street drugs
Porgendo l'altra guancia tanto non mi sentivo la faccia
Turning the other cheek because I couldn't feel my face
Per tutti gli anni Novanta, turbo come la Panda
Throughout the nineties, turbo like a Panda
Due e quaranta sull'auto di latta
Two forty on the tin can car
Sopravvissuto alla scuola disfatta
Survived the broken school system
Un virus che si adatta, è autodidatta
A virus that adapts, it's self-taught
Sopravvissuto alla bomba carta
Survived the bomb
Al crack della banca, al crack della Alfa
The bank crash, the Alfa crash
Carramba, carramba, gli attacchi di ansia
Carramba, carramba, the anxiety attacks
Avere vent'anni e quattro ulcere in pancia
Being twenty and having four ulcers in my stomach
Odiare chi la piscia, mo' la chiama "plin-plin"
Hating those who call pissing "plink-plink"
Picchiato dagli autonomi e dai naziskin
Beaten by autonomists and naziskin
Colletti bianchi figli di FI
White collars, sons of FI
E compagni mosci e stanchi del PD, è
And flabby and tired comrades of the PD, yeah
Musica da rabbia
Music of rage
Se il mondo collassa a noi chi c'ammazza
If the world collapses, who the hell can kill us
Offende la stampa, ti prende la pancia
It offends the press, it grabs your gut
E io ce l'ho fatta e a me chi m'ammazza
And I made it, so who the hell can kill me
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono basta
It's the sons of bitches who tell me to stop
Tutti! Musica da rabbia
Everyone! Music of rage
Per chi c'ha la sbatta, per chi c'ha la sbatta
For those who are struggling, for those who are struggling
Per chi sente 'sta canzone e prende a calci la stanza
For those who hear this song and kick the room
A noi chi c'ammazza, e a me chi m'ammazza
Who the hell can kill us, and who the hell can kill me
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
È facile a vent'anni, prova a farlo a 40
It's easy at twenty, try doing it at forty
Con 'sti figli di puttana che ti dicono basta
With these sons of bitches who tell you to stop
Mi basterebbero una giacca e una sciarpa
A jacket and a scarf would be enough for me
Per circuire la Bignardi e la stampa
To seduce Bignardi and the press
E farmi promozione in televisione
And promote myself on television
Chiacchierando con don Mazzi sui giovani e le droghe
Chatting with Don Mazzi about young people and drugs
E dire che ho sbagliato dopo che ho confessato
And say I was wrong after I confessed
Il mio disco in ogni supermercato
My record in every supermarket
Ma questo disco è la prova vivente
But this record is living proof
Che noi siamo mortali e il rock'n'roll è per sempre
That we are mortal and rock'n'roll is forever
Musica da rabbia
Music of rage
Se il mondo collassa a noi chi c'ammazza
If the world collapses, who the hell can kill us
Offende la stampa, ti prende la pancia
It offends the press, it grabs your gut
E io ce l'ho fatta e a me chi m'ammazza
And I made it, so who the hell can kill me
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono abbassa
It's the sons of bitches who tell me to turn it down
Sono i figli di puttana che mi dicono basta
It's the sons of bitches who tell me to stop
Grazie, Milano!
Thank you, Milan!
E adesso posso chiedervelo
And now I can ask you
Non è vero, scherzavo prima
No, it's not true, I was kidding before
Voi non eravate meglio prima, siete i meglio sempre
You weren't better before, you are the best always
Ed ora ve lo chiedo, mentre tirate su le mani a tempo...
And now I ask you, as you raise your hands in time...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.