Jacek Kaczmarski - Amanci panny S. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Amanci panny S.




Amanci panny S.
Любовники панны С.
Panna "S" do swych amantów nie ma szczęścia,
Панне "С" с любовниками не везёт,
Chociaż raz po raz o krok jest od zamęścia.
Хоть всё время замужество её вот-вот.
Lecz, co z którym się obejmie,
Но кого ни обнимет,
Ledwie go umieści w sejmie -
Только в сейм его пристроит -
Uczuć tyle co w pretensjach, albo w pięściach.
Чувств у него столько, сколько в претензиях, иль в кулаке.
Z intelektualistami żyć nie chciała,
С интеллигентами жить не хотела,
- Tylko rozprawialiby o ideałach -
- Только бы об идеалах толковали -
Ale, żeby dać jej w rękę
А чтоб ей дать в руку
Na mieszkanie czy sukienkę -
На квартиру или на шубку -
Nie mieściło się w ich przemądrzałych pałach.
В их премудрых головах это не умещалось.
Biznesmeni potraktowali krótko,
Бизнесмены с ней обошлись коротко,
Jakby wielokrotną była już rozwódką:
Словно разведёнкой была она многократно:
Żyj, jak umiesz, nie ma rady!
Живи, как знаешь, нет совета!
Sentymenty do szuflady!
Сентименты - в комод это!
Sama tego chciałaś - więc się nie dziw skutkom!
Сама ты этого хотела - так не жалуйся на последствия!
Panna "S" do swych amantów nie ma szczęścia,
Панне "С" с любовниками не везёт,
Chociaż raz po raz o krok jest od zamęścia.
Хоть всё время замужество её вот-вот.
Lecz, co z którym się obejmie,
Но кого ни обнимет,
Ledwie go umieści w sejmie -
Только в сейм его пристроит -
Uczuć tyle co w pretensjach, albo w pięściach.
Чувств у него столько, сколько в претензиях, иль в кулаке.
Z sędzią sumień już jej miały ziścić sny się,
С судьёй совести уж, казалось, сбудутся её сны,
Bo się czuła jak Helena - przy Parysie;
Ведь чувствовала себя Еленой - при Парисе;
Ale panna z mrowiem dzieci
Но девица с кучей детей
Słuszny w nim wzbudziła sprzeciw
Справедливый в нём вызвала протест,
Gdy dokładnie jej pogrzebał w życiorysie...
Когда он покопался в её биографии…
Wreszcie mężczyzn miała potąd już - a przeto
Наконец, мужчин у неё было предостаточно - и поэтому
Rusza w tango z własną płcią - wbrew katechetom;
Пускается в танго с собственным полом - вопреки катехизису;
Ale Wielkopolski chwała
Но хвала Велькопольская
Nazbyt wiele wymagała
Слишком многого требовала,
Żeby Panna "S" umiała żyć z kobietą.
Чтобы панна "С" могла жить с женщиной.
Panna "S" do swych amantów nie ma szczęścia,
Панне "С" с любовниками не везёт,
Chociaż raz po raz o krok jest od zamęścia.
Хоть всё время замужество её вот-вот.
Lecz, co z którym się obejmie,
Но кого ни обнимет,
Ledwie go umieści w sejmie -
Только в сейм его пристроит -
Uczuć tyle co w pretensjach, albo w pięściach.
Чувств у него столько, сколько в претензиях, иль в кулаке.
Czekał ten z pałacem, stanowiskiem, z wanną,
Ждал тот с дворцом, с должностью, с ванной,
Z charakterem i z legendą nienaganną -
С характером и безупречной легендой -
Ale pałac wart legendy,
Но дворец достоин легенды,
Stanowisko - walor względny,
Должность - достоинство относительное,
Więc jej chyba przyjdzie zostać starą panną...
Так что ей, похоже, суждено остаться старой девой...
Dała szansę temu, co niegdyś gnębił,
Дала шанс тому, кто её когда-то мучил,
Bo pokajał się i gruchał, jak gołębnik...
Ибо покаялся и ворковал, как голубятня...
Ale nie dotrzymał słowa
Но слова не сдержал
I zarobki przed nią chował,
И заработки от неё прятал,
Dalej więc przygrzewać mu - a on ziębić.
Так что дальше греть его - а он её морозить.
Panna "S" do swych amantów nie ma szczęścia,
Панне "С" с любовниками не везёт,
Chociaż raz po raz o krok jest od zamęścia.
Хоть всё время замужество её вот-вот.
Lecz, co z którym się obejmie,
Но кого ни обнимет,
Ledwie go umieści w sejmie -
Только в сейм его пристроит -
Uczuć tyle co w pretensjach, albo w pięściach.
Чувств у него столько, сколько в претензиях, иль в кулаке.
Co w niej jest, że każdy zraża się wielbiciel?
Что в ней такого, что каждый поклонник охладевает?
Co z imieniem jej się kłóci i pożyciem?
Что с её именем не вяжется и с совместной жизнью?
Że uboga? Że pyskata?
Что бедна? Что дерзка?
Że zbyt posunięta w latach?
Что в годах слишком преклонна?
Nieuczona? Pochodzenie robotnicze?
Необразованна? Пролетарское происхождение?
Więc karczemnym awanturom nie ma pauzy:
Поэтому потасовкам в кабаке нет конца:
się zbudził niedźwiedź stary, który spał, zły -
Пока не проснулся старый медведь, который спал, злой -
Oj, jak złapie babę za kark,
Ой, как схватит бабу за шкирку,
Będzie miała za czym płakać!
Будет у неё, из-за чего плакать!
Tyle że za późno już na żal i na łzy!
Только вот слишком поздно уже для сожалений и для слёз!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.