Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Bankierzy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szczęśliwi,
nie
szukamy
Boga
Счастливые,
мы
не
ищем
Бога,
Dla
nas
jest
tylko
udziałowcem
Для
нас
он
лишь
акционер
Kantoru,
który
prosperuje
Обменника,
что
процветает.
Niech
chroni
nasze
drzwi
i
okna
Пускай
хранит
он
двери,
окна
Od
dżumy
i
religii
obcej
От
чумы
и
религий
чуждых,
Co
każdy
zysk
dewaluuje
Что
прибыль
нашу
девальвируют.
A
będzie
miał
na
swoją
chwałę
А
у
него
на
славу
будут
Fundusze
reprezentacyjne
Фонды
представительские,
Pasterze
Jego
będą
syci
Пастыри
Его
— всегда
сыты.
Niech
nam
wybaczy
grzechy
małe
Пусть
нам
простит
грехи
он
малые,
Za
wielkie
niechaj
skruchę
przyjmie
За
крупные
— раскаянье
примет,
Bośmy
bankierzy
Ведь
мы
банкиры,
Bośmy
bankierzy
Ведь
мы
банкиры,
Bośmy
bankierzy,
a
nie
mnisi
Ведь
мы
банкиры,
а
не
монахи.
W
skrzyniach
mamy
skarpety
В
сундуках
храним
мы
носки,
A
w
skarpetach
monety
А
в
носках
— монеты,
Co
się
mnożą
w
monetach
oczu
Что
множатся
в
глазах
монет,
Serca
kusi
ochota
Сердце
искушает
охота
By
skorzystać
ze
złota
Воспользоваться
золотом,
Lecz
niech
toczy
się,
niech
innych
toczy
Но
пусть
катится,
других
пусть
кружит,
Niech
innych
toczy
Других
пусть
кружит.
Jesteśmy
wszak
pośrednikami
Мы
ведь
всего
лишь
посредники
Między
zamiarem
a
stworzeniem
Между
замыслом
и
твореньем,
Umożliwiamy
czyn
podjęty
Мы
делаем
возможным
деянье.
Nie
dziw,
że
się
zabezpieczamy
Не
дивно,
что
себя
страхуем,
Bo
czymże
jest
doczesne
mienie
Ведь
что
такое
достояние,
Jak
nie
nadzieją
na
procenty?
Как
не
надежда
на
проценты?
On
nas
rozumie
- Bogacz
Biały
Он
понимает
нас
— Богач
Белый,
Inwestujący
stale
w
niebyt
Вкладывающий
вечно
в
небытие
Kapitał
w
imię
wyższej
racji
Капитал
во
имя
высшей
цели.
Ładnie
by
księgi
wyglądały
Красиво
б
книги
выглядели,
Gdybyśmy
chcieli
ściągnąć
kredyt
Когда
б
мы
захотели
взять
кредит
Od
Jego
dzieła
У
Его
творения,
Od
Jego
dzieła
У
Его
творения,
Od
Jego
dzieła
pankreacji
У
Его
дела
панкреации.
On
bankrutem
jest
boskim
Он
— банкрот
божественный,
Nie
posiada
ni
wioski
Не
владеет
ни
деревенькой,
Z
której
mógłby
się
czysto
wyliczyć
С
которой
мог
бы
рассчитаться,
Ale
Jego
agenci
Но
Его
агенты
Wiedzą
jak
się
świat
kręci
Знают,
как
мир
вертится,
I
jak
wszystko
zapłacić
- niczym
И
как
всё
оплатить
— ничем,
Zapłacić
- niczym
Оплатить
— ничем.
Oby
na
zawsze
miejsce
znaleźć
Чтоб
навсегда
найти
нам
место
Pomiędzy
wiarą
a
rozumem
Между
верой
и
рассудком,
Między
ideą
a
towarem
Между
идеей
и
товаром.
Bezpiecznym
to
nie
bywa
wcale
Безопасным
это
не
бывает,
W
interes
włożyć
myśl
i
dumę
Вложить
в
дела
и
мысль,
и
гордость,
By
zamiast
zysku
- ponieść
karę
И
вместо
прибыли
— принять
кару.
Dlatego
mamy
dwa
oblicza
Поэтому
у
нас
два
лика:
Metali
chłód,
krwi
żywej
trwogę
Холод
металла,
трепет
крови
живой,
Chaosu
Jego
weksle
- w
skrzyni
Векселя
Его
хаоса
— в
сундуке.
I
to
jest
cała
tajemnica
И
в
этом
вся
загадка,
Szczęśliwi
- nie
szukamy
Boga
Счастливые,
мы
не
ищем
Бога,
Lecz
wiemy,
co
Но
знаем,
что,
Lecz
wiemy,
co
Но
знаем,
что,
Lecz
wiemy,
co
On
nam
jest
winien
Но
знаем,
что
Он
должен
нам.
Już
Go
mamy!
Sakralny
Он
у
нас
уже!
Сакральный,
Ale
niewypłacalny!
Но
неплатежеспособный!
Kryzys
pożarł
gwarancję
i
sumę!
Кризис
пожрал
гарантии
и
сумму!
A
On
zsyła
anioła
А
Он
посылает
ангела,
I
śmiertelny
pot
z
czoła
И
смертный
пот
со
лба
Jak
błędny
rachunek
Как
счёт
ошибочный.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.