Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Ja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
jestem
piękny,
a
przyciągam
wzrok,
Не
красив
я,
но
притягиваю
взгляд,
Cieszy
mnie
wstręt
w
tworzących
mnie
spojrzeniach;
Мне
приятна
та
ненависть,
что
в
устремленных
на
меня
глазах
читаю;
Sprytu
nauczył
mnie
ułomny
krok,
Неуклюжий
мой
шаг
научил
меня
хитрости,
Co
krok
normalny
w
powód
wstydu
zmienia.
Каждый
нормальный
шаг
мой
— причина
для
стыда.
Wiem,
że
nawiedzam
przyzwoite
sny;
Знаю,
что
являюсь
в
благопристойные
сны;
Bóg
mnie
spartaczył,
jam
wyrzut
sumienia;
Бог
меня
изуродовал,
я
— укор
совести;
Dlatego
wpełzam
w
dostojne
zgromadzenia,
Потому
и
вползаю
в
почтенные
собрания,
Gdzie
racją
bytu
jest
bezkarne
- my!
Где
право
на
существование
— безнаказанное
"мы".
A
ja
na
złość
im
- nie
należę.
А
я
им
назло
— не
принадлежу.
I
tak
beze
mnie
- o
mnie
- gra.
И
так
без
меня
— обо
мне
— игра.
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze:
Одного
никто
у
меня
не
отнимет:
Ja
jestem
ja,
ja,
ja.
Я
есть
я,
я,
я.
W
karczmie
tak
siadam,
by
mnie
widzieć
mógł
В
трактире
сажусь
так,
чтобы
меня
видеть
мог
Każdy
obżartuch
najzdrowszy
i
pijak;
Каждый
обжора,
самый
здоровый,
и
пьяница;
To,
co
mi
Bóg
dał
zamiast
zwykłych
nóg
То,
что
мне
Бог
дал
вместо
обычных
ног,
Wokół
półmiska
bezwstydnie
owijam.
Бесстыдно
обвиваю
вокруг
полумиски.
Tym,
co
mam
w
miejsce
rąk,
odpędzam
psy
Тем,
что
у
меня
вместо
рук,
отгоняю
псов,
Węszące
łatwy
łup
w
chromego
strawie
Чующих
легкую
добычу
в
моей
увечной
плоти,
I
traci
nastrój
biesiadników
gawiedź,
И
портится
настроение
у
пирующей
толпы,
Co
śpiewa
przy
mnie
swoje
śmieszne
- my!
Что
поет
рядом
со
мной
свое
смешное
"мы".
Bo
ja
na
złość
im
- nie
należę.
А
я
им
назло
— не
принадлежу.
I
tak
beze
mnie
- o
mnie
- gra.
И
так
без
меня
— обо
мне
— игра.
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze:
Одного
никто
у
меня
не
отнимет:
Ja
jestem
ja,
ja,
ja.
Я
есть
я,
я,
я.
Mam
pod
Ratuszem
stałe
miejsce,
gdzie
У
меня
под
Ратушей
постоянное
место,
где
Swój
tors
niezwykły
wystawiam
na
pokaz:
Свое
необычное
тело
выставляю
напоказ:
Pomnik
wyjątku,
drżę
z
rozkoszy,
że
Памятник
исключения,
дрожу
от
восторга,
что
Żadnego
z
radnych
nie
przepuszczę
oka.
Ни
одного
из
советников
не
упущу
из
виду.
Gdy
się
dębowe
już
zatrzasną
drzwi,
Когда
дубовые
двери
захлопнутся,
By
przebieg
obrad
skryć
przed
losem
plebsu
Чтобы
скрыть
ход
заседания
от
участи
плебса,
Wiem,
że
zdołałem
trochę
nastrój
zepsuć
Знаю,
что
мне
удалось
немного
испортить
настроение
Tym,
co
tak
godnie
mówią,
myśląc
- my!
Тем,
кто
так
важно
говорит,
думая
"мы".
Bo
ja
na
złość
im
- nie
należę.
А
я
им
назло
— не
принадлежу.
I
tak
beze
mnie
- o
mnie
- gra.
И
так
без
меня
— обо
мне
— игра.
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze:
Одного
никто
у
меня
не
отнимет:
Ja
jestem
ja,
ja,
ja.
Я
есть
я,
я,
я.
W
farze
na
najświetlistszą
włażę
z
ław,
В
соборе
занимаю
самое
освещенное
место
на
скамье,
Gdzie
przed
ołtarzem
tęcza
lśni
z
witraży,
Где
перед
алтарем
радуга
сияет
из
витражей,
By,
kiedy
wierni
proszą
- Boże
zbaw!
-
Чтобы,
когда
верующие
просят
— "Боже,
спаси!"
—
Móc
Mu
pokazać,
co
z
mej
zrobił
twarzy.
Мочь
Ему
показать,
что
Он
сделал
с
моим
лицом.
Więc
patrzą
na
mnie,
chociaż
kapłan
grzmi
И
смотрят
на
меня,
хоть
священник
и
гремит,
Żeśmy
jedynie
niepoprawnym
stadem,
Что
мы
всего
лишь
неисправимое
стадо,
Bom
namacalnym
przecież
jest
przykładem,
Ведь
я
— осязаемый
пример
того,
Że
jest
nieprawdą
ich
chóralne
- my!
Что
их
хоровое
"мы"
— неправда.
Bo
ja
na
złość
im
- nie
należę.
А
я
им
назло
— не
принадлежу.
I
tak
beze
mnie
- o
mnie
- gra.
И
так
без
меня
— обо
мне
— игра.
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze:
Одного
никто
у
меня
не
отнимет:
Ja
jestem
ja,
ja,
ja.
Я
есть
я,
я,
я.
Nie
jestem
sam.
Odmiennych
nas
jest
w
bród!
Я
не
один.
Нас,
других,
множество!
Wciąż
otorbionych
wstrętem
i
respektem.
Всех
окруженных
отвращением
и
уважением.
Bóg
dał
z
kalectwem
pokusę
nam
- i
głód,
Бог
дал
нам
с
увечьем
искушение
— и
голод,
By
się
związać
w
pokręconych
sektę.
Чтобы
объединиться
в
секту
искалеченных.
Partia
Potworków!
Rząd
zatrutej
krwi!
Партия
Уродов!
Правительство
отравленной
крови!
Ach,
cóż
za
ulga
- unormalnić
skazy!
Ах,
какое
облегчение
— нормализовать
изъяны!
Nakaz
szacunku,
a
nie
gest
odrazy,
Требование
уважения,
а
не
жест
отвращения,
Wystarczy
- ja!
ja!
ja!
- zmienić
w
- my!!
Достаточно
"я!
я!
я!"
— изменить
на
— "мы!"
Nie,
nie
chcę
wpływać
i
należeć!
Нет,
не
хочу
влиять
и
принадлежать!
I
tak
beze
mnie
- o
mnie
- gra.
И
так
без
меня
— обо
мне
— игра.
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze:
Одного
никто
у
меня
не
отнимет:
Ja
jestem
ja!
ja!
ja!
Я
есть
я!
я!
я!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.