Jacek Kaczmarski - Metamorfozy sentymentalne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Metamorfozy sentymentalne




Metamorfozy sentymentalne
Sentimental Metamorphoses
Księgowa Domu Kultury
The accountant of the House of Culture
Zakłada złote sztyblety,
Puts on golden stirrups,
Minispódniczkę ze skóry
Leather miniskirt
I dekolt z czarnej żorżety.
And a black georgette neckline.
Włos roztrzepuje przed lustrem
She shakes her hair in front of the mirror
(Na palcach krwawe lakiery),
(With bloody nail polish on her fingers),
Z wypiętym zachętą biustem
With a daring bust
Staje przy szosie E-4.
She stands on the E-4 highway.
Jakby to Owid ułożył,
As if it were Ovid who put it together,
W sekretach płci obeznany -
Familiar with the secrets of sex -
Cudowne metamorfozy!
Wonderful metamorphoses!
Nieustające przemiany!
Continuous transformations!
Długo nie czeka księgowa.
The accountant doesn't wait long.
Na widok jej staje mercedes,
At the sight of her, a Mercedes stops,
Maszyna mruczy zmysłowo.
The machine purrs sensually.
Za kierownicą - pan Edek.
At the wheel - Mr. Edek.
Założył garnitur w prążki,
He wears a pinstripe suit,
Zegarek ma od Cartiera,
He has a Cartier watch,
Skarpetki zaś - na podwiązki:
Socks with suspenders:
Tak się notariusz ubiera!
That's how a notary dresses!
Jakby to Owid ułożył,
As if it were Ovid who put it together,
W sekretach płci obeznany -
Familiar with the secrets of sex -
Cudowne metamorfozy!
Wonderful metamorphoses!
Nieustające przemiany!
Continuous transformations!
Wstępna gra słów: Co? Za ile?
Initial wordplay: What? How much?
Znaj grzesznych usług pokusę...
Know the temptation of sinful services...
Księgowa, paląc dunhille
The accountant, smoking a Dunhill
Odjeżdża w dal z notariuszem.
Drives away into the distance with the notary.
Noc będzie trwać do rana
The night will last until dawn
By spełnić żądze ogromne -
To fulfill their enormous desires -
Ona w nim kocha Newmana,
She loves Newman in him,
On w niej posiada Madonnę.
He possesses Madonna in her.
Jakby to Owid ułożył,
As if it were Ovid who put it together,
W sekretach płci obeznany -
Familiar with the secrets of sex -
Cudowne metamorfozy!
Wonderful metamorphoses!
Nieustające przemiany!
Continuous transformations!
On nie wie kto zacz - Don Juan,
He doesn't know who he is - Don Juan,
Ona - kim była Aspazja,
She - who Aspasia was,
Lecz każde miało - co snuło
But each had - what they dreamed of
W swych najwstydliwszych fantazjach.
In their most shameful fantasies.
Gdy już od siebie odpadli,
When they had fallen away from each other,
Świt płukał szosę E-4...
Dawn was washing the E-4 highway...
Przez chwilę byli w Arkadii
For a moment they were in Arcadia
Co z sobą począć im teraz?
What should they do with themselves now?
Jakby to Owid ułożył
As if it were Ovid who put it together
W pułapkach płci obeznany:
Familiar with the traps of sex:
Ulotne metamorfozy!
Fleeting metamorphoses!
I nie bezkarne przemiany!
And not without punishment transformations!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.