Jacek Kaczmarski - Pochwala lotrostwa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Pochwala lotrostwa




Pochwala lotrostwa
Похвала распутства
Zawsze chciałem zostać świętym, jak Aleksy lub Hieronim
Я всегда мечтал стать святым, как Алексий или Иероним,
Zdobić świątyń firmamenty,
Украшать небесный свод,
Nosić aureolę;
Носить ореол;
Lecz charakter mój przeklęty drogi do wyrzeczeń bronił,
Но мой проклятый характер преграждал путь к отречению,
W pokus topił mnie odmęty,
В пучину соблазнов бросал меня водоворот,
Wyprowadzał w pole,
Сбивал с пути,
Wstrętnym mnie przedstawiał duchom
Представлял меня духам презренным
I powtarzał mi na ucho:
И шептал мне на ухо:
Tylko kwestią jest przykładu
Все дело в примере,
Czego pragnąć i pożądać,
Чего желать и жаждать,
Więc rozglądaj się, podglądaj
Так что смотри, подглядывай
I naśladuj!
И подражай!
Więc patrzyłem, jak koledzy na podwórku, w piaskownicy
И я смотрел, как ребята во дворе, в песочнице
Zamiast garnąć się do wiedzy -
Вместо того, чтобы стремиться к знаниям -
Ostro grają w kości.
Азартно играют в кости.
Mieli zawsze moc pieniędzy ale, że umiałem
У них всегда было полно денег, но, поскольку я умел,
Szybko się wybiłem z nędzy
Быстро выбрался из нищеты
I snu o świętości.
И мечты о святости.
Rachowałem swoje zyski,
Я подсчитывал свои прибыли,
A charakter szeptał śliski:
А характер скользкий шептал:
Tylko kwestią jest przykład u...
Все дело в примере...
W szkole rówieśnicy wszyscy dostrzegają płci różnice,
В школе все сверстники замечают различия полов,
Spodnie cisną, oko błyszczy
Штаны жмут, глаза блестят
Na myśl o nagości.
При мысли о наготе.
Chata, szkło - wygrywam wyścig i odkrywam tajemnicę,
Дом, стекло - я выигрываю гонку и открываю тайну,
Przez co się wyzbywam pryszczy
Благодаря чему избавляюсь от прыщей
I wstrzemięźliwości.
И воздержания.
W męskiej się obnoszę pysze,
Я кичусь своей мужской гордостью,
A charakter wszawy dyszy:
А паршивый характер дышит:
Tylko kwestią jest przykładu...
Все дело в примере...
Społeczeństwo - wielkie zwierzę (jak już zauważył Platon)
Общество - большой зверь (как уже заметил Платон),
Tylko prestiż serio bierze,
Только престиж воспринимает всерьез,
Resztę mierzy zezem;
Остальное меряет косо;
Do silniejszych więc się szczerzę, słabszych lekceważąc za to,
Поэтому я льщу сильным, пренебрегая слабыми,
Pnę się w górę, w nic nie wierzę,
Взбираюсь наверх, ни во что не верю,
A najmniej w ascezę.
А меньше всего в аскезу.
Spijam wonny miód kariery,
Впиваю ароматный мед карьеры,
Lecz przynajmniej jestem szczery:
Но, по крайней мере, я честен:
Tylko kwestią jest przykładu...
Все дело в примере...
Nieźle sobie teraz żyję syt sukcesu i potęgi
Сейчас я живу неплохо, сыт успехом и могуществом,
I przed sobą już nie kryję
И уже не скрываю от себя
Satysfakcji z losu.
Удовлетворения судьбой.
Święty nie je i nie pije, Święty czyta Święte Księgi,
Святой не ест и не пьет, Святой читает Священные Книги,
Święty nawet nóg nie myje
Святой даже ноги не моет,
By nie znać rozkoszy.
Чтобы не знать наслаждений.
Więc nie włożę aureoli,
Так что я не надену ореол,
Lecz mnie za to nic nie boli.
Но меня это нисколько не беспокоит.
Trudno przykład brać ze Świętych,
Трудно брать пример со Святых,
Gdy wokoło Świętych braknie.
Когда вокруг Святых не хватает.
Więc się łaknie, czego łaknie
Поэтому жаждешь того, чего жаждет
Bóg przeciętnych!
Бог посредственностей!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.