Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Poranek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Słońce
wstaje,
złocą
się
gnojówki,
The
sun
rises,
gilding
the
manure,
W
rosy
mgle
ogródki
i
dachówki;
Gardens
and
rooftops
in
the
morning
mist;
Pies
przeciąga
się
w
nastroju
pieskim,
The
dog
stretches
in
a
doggy
mood,
Pijak
w
rowie
budzi
się
bez
kieski.
The
drunk
in
the
ditch
wakes
up
without
a
pocket.
Galant
oknem
zgrabnie
się
wymyka,
The
gallant
gallantly
gets
out
of
the
window,
Dmucha
w
żar
uczeń
czarnoksiężnika.
The
student
sorcerer
blows
on
the
ember.
Szewc
wystawia
warsztat
na
podwórze
The
shoemaker
puts
his
workshop
in
the
yard
Kroi
nożem
stopę
w
twardej
skórze...
He
cuts
a
foot
in
hard
leather
with
a
knife...
Stuk
- puk,
stuk
- puk
Knock
- knock,
knock
- knock
Byleby
biedy
nie
wpuścić
za
próg
Lest
the
poverty
should
enter
the
threshold
Zrobię
wszystko,
co
będę
mógł:
I
will
do
all
I
can:
Stuk
- puk.
Knock
- knock.
Na
zapleczu
szynku
huczą
beczki,
In
the
back
of
the
pub,
kegs
are
booming,
U
rzeźnika
pierwszy
krzyk
owieczki.
The
first
cry
of
a
lamb
at
the
butcher's.
Nad
stolarnią
dym
z
wczorajszych
wiórów,
Smoke
from
yesterday's
shavings
over
the
carpentry,
W
refektarzu
ranna
próba
chóru.
Morning
choir
rehearsal
in
the
refectory.
Chleba
zapach
bucha
z
drzwi
piekarza,
The
smell
of
bread
blows
from
the
baker's
door,
Po
judaszach
zorza
się
rozjarza,
The
dawn
flares
out
over
the
judas,
Widać
z
wieży
jak
w
podmiejskie
pola
From
the
tower
you
can
see
how
in
the
suburban
fields
Idą
żeńcy
z
sierpami
u
kolan.
Reapers
go
with
sickles
at
their
knees.
Siuch
- ciach,
siuch
- ciach
Swish
- clack,
swish
- clack
Byleby
głodu
nie
groził
strach
Lest
the
fear
of
hunger
threatens
Trud
całodzienny
to
spokój
w
snach:
The
day's
work
is
peace
in
dreams:
Siuch
- ciach.
Swish
- clack.
Wybiegają
dzieci
z
bram
podwórek
Children
run
out
of
the
gates
of
the
yards
Żeby
pierwszą
z
kolan
zedrzeć
skórę.
To
peel
the
first
skin
from
their
knees.
Stróż
opędza
od
nich
się
zawzięcie,
The
guard
chases
them
away
stubbornly,
Sprząta
rynek
po
wczorajszym
święcie.
Cleans
the
market
after
yesterday's
feast.
Rynsztokami
płynie
złota
piana,
Golden
foam
flows
through
the
gutters,
Złocą
się
owoce
na
straganach;
Fruits
on
the
stalls
are
gilded;
Sznura
skrzyp
i
jęk
na
wszystkie
strony:
The
creak
and
groan
of
the
rope
to
all
sides:
To
Dzień
Boży
- obwieszczają
dzwony:
This
is
the
Day
of
God
- the
bells
announce:
Ding
- dong,
ding
- dong
Ding
- dong,
ding
- dong
Byleby
żywych
nie
wypuścić
z
rąk
Lest
the
living
be
let
out
of
hand
Strasząc
ich
wizją
piekielnych
mąk:
Scaring
them
with
vision
of
hell's
torments:
Ding
- dong.
Ding
- dong.
Sąd
się
jawny
zaczął
na
Ratuszu
-
An
open
court
started
in
the
Town
Hall
-
Pokrzywdzonym
i
wykorzystanym
To
the
wronged
and
exploited
Sprawiedliwość
doda
animuszu,
Justice
will
give
encouragement,
Zadowoli
wszystkie
wolne
stany.
It
will
satisfy
all
free
states.
Po
to
przecież
była
rewolucja:
It
was
for
this
that
the
revolution
was:
Będzie
wyrok,
może
egzekucja!
There
will
be
a
verdict,
perhaps
an
execution!
Pysznie
uczestniczyć
w
epopejach!
It
is
delicious
to
participate
in
epopees!
Jest
nadzieja
dla
nas!
Jest
nadzieja!
There
is
hope
for
us!
There
is
hope!
Chrup
- chrup,
chrup
- chrup
Crunch
- crunch,
crunch
- crunch
Byle
mieć
komu
wykopać
grób,
If
only
to
have
someone
to
dig
a
grave,
By
się
wśród
żywych
nie
pętał
trup
-
So
that
a
corpse
doesn't
wander
among
the
living
-
Chrup
- chrup.
Crunch
- crunch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.