Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Testament '95
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Testament '95
Testament '95
W
38
roku
życia
At
the
age
of
thirty-eight,
Pod
koniec
dwudziestego
wieku
As
the
twentieth
century
wanes,
Co
nic
już
chyba
do
odkrycia
With
nothing
left
to
discover,
Nie
ma
ni
w
sobie,
ni
w
człowieku
Neither
within
myself
nor
in
mankind,
Za
czarne
pióro
I
atrament
I
grasp
a
black
pen
and
ink
Chwytam,
by
spisać
swój
testament
To
write
down
my
testament.
Za
mną,
już
liczba
chrystusowa
Behind
me,
the
age
of
Christ,
Ofiarnym
kozłom
przypisana
Assigned
to
sacrificial
lambs,
Kiedy
niewinna
spada
głowa
When
an
innocent
head
falls
Za
cudze
grzechy
- czyli
za
nas
For
the
sins
of
others
- that
is,
for
us,
By
z
życia
się
wymknąwszy
sideł
To
escape
the
snares
of
life
Uschnąć
w
relikwie
wśród
kadzideł
And
wither
into
a
relic
amidst
incense.
Przede
mną
dziesięć
lat
niepewnych
Before
me,
ten
uncertain
years,
Gdy
każdy
zmierzch
mężczyznę
miażdży
Where
every
dusk
crushes
a
man,
Od
wewnątrz
pośpiech
szarpie
gniewny
From
within,
an
angry
urgency
tugs,
A
z
nieba
mu
znikają
gwiazdy
And
stars
vanish
from
his
sky.
Który
to
przetrwa
ten
- dożyje
Whoever
endures,
survives,
Zaszczytu,
że
sędziwie
zgnije
The
honor
of
decaying
wisely.
Mniej
ważne
- ile
czasu
trawisz
Less
important
- how
much
time
you
spend,
Niż
z
jakim
trawisz
go
wynikiem
Than
with
what
result
you
spend
it.
Niejedną
twarz
mi
los
przyprawił
Fate
has
given
me
many
faces,
Byłem
już
zdrajcą
i
pomnikiem
I
have
been
a
traitor
and
a
monument,
Degeneratem,
bohaterem
A
degenerate,
a
hero,
A
wszystkie
twarze
były
szczere
And
all
faces
were
sincere.
Patrzono
na
mnie
przez
soczewki
They
looked
at
me
through
the
lenses
Miłości,
złości,
interesu
Of
love,
anger,
interest,
Przeinaczano
moje
śpiewki
They
distorted
my
songs
By
się
stawały
tym,
czym
nie
są
To
make
them
something
they
are
not.
Tak
używano
mnie
w
potrzebie
They
used
me
in
their
time
of
need,
Aż
dziw,
że
jeszcze
mam
ciut
siebie
It's
a
wonder
I
still
have
a
bit
of
myself.
Poza
tym
zresztą
mam
niewiele
Besides
that,
I
have
little
left,
Wpływy
przejadłem
i
przepiłem
I've
eaten
and
drunk
away
my
earnings,
Bo
nieco
w
duszy
tkwi
I
w
ciele
Because
there's
something
in
the
soul
and
body,
Co
duszy
wstrętne
- ciału
miłe
That
the
soul
hates
- the
body
loves.
Więc
nie
zostawiam
potomności
So
I
leave
no
posterity,
Kont,
akcji
ani
posiadłości
No
accounts,
shares,
or
possessions.
Pierwszej
małżonce
mojej,
Ince
To
my
first
wife,
Inka,
Nim
się
wyrazi
o
mnie
szpetnie
Before
she
speaks
ill
of
me,
Zostawiam
nasze
wspólne
sińce
I
leave
our
shared
bruises,
Pamiątki
z
wojny
wieloletniej
Souvenirs
of
a
long-standing
war.
Ja
się
przeglądam
w
tych
orderach
I
see
myself
reflected
in
these
medals,
Bo
to,
co
boli
nie
umiera
Because
what
hurts
does
not
die.
Zaś
drugiej
mojej
połowicy
To
my
second
wife,
Niczego
nie
zapiszę
za
nic
I
will
not
write
anything
down
for
nothing,
Bo
choćbym
nie
wiem
jak
policzył
Because
no
matter
how
I
count,
I
tak
mnie
za
rozrzutność
zgani
She
will
still
scold
me
for
being
wasteful.
Więc
nim
się
zrobi
krótkie
spięcie
So
before
a
short
circuit
occurs,
"Kocham
cię"
- piszę
w
testamencie
"I
love
you"
- I
write
in
my
testament.
Także
synowi
memu,
Kosmie
Also
to
my
son,
Kosma,
Niewiele
mam
do
zapisania
I
have
little
to
bequeath.
Nie
wiem
co
będzie,
gdy
dorośnie
I
don't
know
what
will
happen
when
he
grows
up,
Czy
zada
cios
mi,
czy
pytania
Whether
he
will
strike
me
or
ask
questions.
I
próżno
mi
się
dzisiaj
biedzić
And
in
vain
I
struggle
today,
Czy
znajdę
na
nie
odpowiedzi
To
find
answers
for
them.
Paci
zabawek
nie
pomnożę
I
will
not
multiply
Patia's
toys,
A
zapisuję
jej
przestrogę
But
I
leave
her
a
warning,
Że
choć
się
wiecznie
bawić
może
That
although
she
can
play
forever,
Nie
taką
jej
wyśniłem
drogę
I
did
not
dream
of
such
a
path
for
her.
Lecz
snem
nie
będę
córki
dręczył
But
I
will
not
torment
my
daughter
with
dreams,
Zjawi
się
drań,
co
mnie
wyręczy!
A
scoundrel
will
appear
who
will
do
it
for
me!
Przykra
to
myśl,
że
gdy
czterdziestkę
It's
a
sad
thought,
that
when
forty
Poranny
wieszczy
reumatyzm
Morning
heralds
rheumatism,
Tak
łatwo
w
ten
testament
mieszczę
So
easily
I
fit
into
this
testament,
Wszystkie
me
lary
i
penaty
All
my
household
gods
and
belongings.
Gitarę,
książki
i
zapiski
A
guitar,
books,
and
notes,
Butelkę
po
ostatniej
whisky
A
bottle
from
the
last
whisky.
Nic
nie
zapiszę
więc
Wałęsom
So
I
will
not
bequeath
anything
to
the
Walesas,
Pawlakom,
Strąkom
i
Urbanom
Pawlaks,
Strąks,
and
Urbans,
Co
codziennością
naszą
trzęsą
Who
shake
our
daily
lives,
A
ja
ich
muszę
strząsać
rano
And
I
have
to
shake
them
off
in
the
morning.
I
przyjaciółki
mej
Grabowskiej
And
my
friend
Grabowska's
Grę
z
nimi
biorę
za
słabostkę
Game
with
them
I
consider
a
weakness.
Zostały
jeszcze
pieśni.
One
There
are
still
songs
left.
They,
Już,
chcę
czy
nie
chcę,
nie
są
moje
Whether
I
want
it
or
not,
are
no
longer
mine.
Niech
cierpią
los
swój
- raz
stworzone
Let
them
suffer
their
fate
- once
created,
Na
beznadziejny
bój
z
ustrojem
For
a
hopeless
fight
with
the
system.
Sczezł
ustrój,
a
słowami
pieśni
The
system
disappeared,
and
with
the
words
of
the
songs,
Wciąż
okładają
się
współcześni
Contemporaries
still
beat
each
other.
Ja
z
nimi
nic
wspólnego
nie
mam
I
have
nothing
to
do
with
them,
To
znaczy
z
ludźmi,
nie
z
pieśniami
That
is,
with
people,
not
with
songs.
Niech
sobie
znajdą
własny
temat
Let
them
find
their
own
theme,
I
niech
go
wyśpiewają
sami
And
let
them
sing
it
themselves.
Inaczej
zdradzą
wielbiciele
Otherwise,
admirers
will
betray,
Że
nie
pojęli
ze
mnie
wiele
That
they
have
not
understood
much
from
me.
Partnerzy
także
źródłem
troski
Partners
are
also
a
source
of
concern,
Ciąży
przyjaźni
kamień
młyński
The
millstone
of
friendship
weighs
heavy.
Niezbyt
wysilał
się
Gintrowski
Gintrowski
did
not
exert
himself
enough,
Nazbyt
wysilał
się
Łapiński
Łapiński
exerted
himself
too
much.
Tyleśmy
wspólnie
wznieśli
modlitw
We
raised
so
many
prayers
together,
Rozeszliśmy
się
bez
melodii
We
parted
ways
without
a
melody.
W
ten
czas
tak
marny,
hałaśliwy
In
this
time
so
wretched,
so
noisy,
Gdy
szybki
efekt
myśl
połyka
When
quick
effect
swallows
thought,
Chóralne
plączą
się
porywy
Choral
impulses
intertwine,
Muzyka
wszelka
w
zgiełku
znika
All
music
disappears
in
the
noise.
Lecz,
chociaż
z
nieuchronnym
smutkiem
But,
although
with
inevitable
sadness,
Każdy
niech
swoją
nuci
nutkę
Let
each
hum
their
own
tune.
O,
nie
samotne
to
nucenie!
Oh,
this
is
not
a
lonely
humming!
Ani
obejrzy
się
pustelnik
The
hermit
will
not
even
look
back,
A
zjawią
się
wielcy
ocaleni
And
the
great
saved
will
appear,
Z
historii
rusztów
i
popielnic
From
the
history
of
grates
and
ashtrays,
By
szydzić
wprzód
a
potem
kusić
To
mock
first
and
then
tempt,
I
do
sprostania
im
prymusić
And
to
force
us
to
live
up
to
them.
Bo
nie
przypadkiem
przeszli
czyściec
For
they
did
not
pass
through
purgatory
by
chance,
Odsiani
z
mód
wartkiego
ścieku
Sifted
from
the
fast-flowing
drain
of
fashion,
Po
to
by
istnieć,
a
nie
błyszczeć
In
order
to
exist,
not
to
shine,
I
wieść
dysputę
o
człowieku
And
to
lead
a
debate
about
man.
W
przepyszne
wciągną
cię
katusze
They
will
drag
you
into
exquisite
torments,
Nie
byle
jakie
łby
i
dusze
Not
just
any
heads
and
souls.
Dyskusja
z
nimi
też
jest
czysta
The
discussion
with
them
is
also
pure,
Podstępna
tylko
z
naszej
strony
Deceitful
only
on
our
part.
Czym
grozi
nam
antagonista
What
does
an
antagonist
threaten
us
with,
Co
przed
wiekami
pogrzebiony?
Who
was
buried
centuries
ago?
A
dodam
jeszcze
myśl,
że
i
my
And
I
will
add
the
thought
that
we
too,
Niedługo
już
będziemy
z
nimi
Will
soon
be
with
them.
To
samo
pod
rozwagę
daję
I
give
the
same
for
consideration,
Kochankom
moim
bez
wyjątku
To
my
lovers
without
exception.
Jakże
do
syta
tym
się
najeść
How
to
get
enough
of
this,
Co
końcem
było
od
początku?
That
was
the
end
from
the
beginning?
Imion
rozkoszy
więc
nie
podam
So
I
will
not
give
the
names
of
pleasures,
Bo
życia
mało,
czasu
szkoda
Because
life
is
short,
time
is
precious.
Dlatego
też
się
kończyć
godzi
Therefore,
it
is
fitting
to
end.
Nie
wiem,
czy
jeszcze
co
napiszę
I
don't
know
if
I
will
write
anything
else,
Lecz
tylem
już
wierszydeł
spłodził
But
I
have
spawned
so
many
verses,
Że
jest
czym
okpić
po
mnie
cisze
That
there
is
something
to
mock
the
silence
after
me.
Zwłaszcza,
że
póki
słońce
świeci
Especially
since
as
long
as
the
sun
shines,
Wciąż
będą
rodzić
się
poeci
Poets
will
still
be
born,
Jak
ja
bezczelni
i
bezradni
Like
me,
shameless
and
helpless,
Spragnieni
grzechu
i
spowiedzi
Thirsty
for
sin
and
confession,
I
jedną
nogą
już
w
zapadni
And
with
one
foot
already
in
the
trap,
Dociekający
- co
w
nich
siedzi
Inquiring
- what
sits
within
them,
Co
wciąż
nieuchronności
przeczy
That
still
defies
inevitability,
Że
może
życie
jest
do
rzeczy!
That
maybe
life
is
for
something!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski, Jacek Robert Majewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.