Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Wojna Postu Z Karnawałem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wojna Postu Z Karnawałem
War of Lent against Carnival
Niecodzienne
zbiegowisko
na
śródmiejskim
rynku
An
unusual
gathering
in
the
city
square
W
oknach,
bramach
i
przy
studni,
w
kościele
i
w
szynku.
In
windows,
gateways,
and
at
the
well,
in
church
and
tavern.
Straganiarzy,
zakonników,
błaznów
i
karzełków
Peddlers,
monks,
jesters,
and
dwarfs
Roi
się
pstrokate
mrowie,
roi
się
wśród
zgiełku.
A
colorful
swarm
swarming
in
the
hustle
and
bustle.
Praca
stała
się
zabawą,
a
zabawa
- pracą:
Work
has
become
play,
and
play
- work:
Toczą
się
po
ziemi
kości,
z
kart
się
sypią
wióry,
Dice
roll
on
the
ground,
wood
chips
fall
from
cards,
Nic
nie
znaczy,
ten
co
nie
gra,
ci
co
grają
- tracą
He
who
does
not
play
means
nothing,
those
who
play
- lose
Ale
nie
odróżnić
w
ciżbie,
który
z
nich
jest
który.
But
it
is
impossible
to
tell
in
the
crowd
which
one
is
which.
W
drzwiach
świątyni
na
serwecie
krzyże
po
trzy
grosze,
In
the
doorway
of
the
temple
on
a
napkin
crosses
for
three
cents,
Rozgrzeszeni
wysypują
się
bocznymi
drzwiami.
The
absolved
pour
out
through
the
side
doors.
Klęczą
jałmużnicy
w
prochu
pomiędzy
mnichami,
Beggars
kneel
in
the
dust
among
the
monks,
Nie
odróżnić,
który
święty,
a
który
świętoszek.
It
is
impossible
to
tell
which
one
is
a
saint
and
which
one
is
a
hypocrite.
Oszalało
miasto
całe,
The
whole
city
has
gone
mad
Nie
wie
starzec
ni
wyrostek
Neither
old
man
nor
youth
knows
Czy
to
post
jest
karnawałem,
Whether
it
is
Lent
or
Carnival,
Czy
karnawał
- postem!
Or
Carnival
- Lent!
Dosiadł
stulitrowej
beczki
kapral
kawalarzy
A
corporal
of
the
cavalry
sat
astride
a
hundred-liter
barrel
Kałdun
- tarczą,
hełmem
- rechot
na
rozlanej
twarzy.
Helmet
- laughter
on
his
spread
face.
Zatknął
na
swej
kopii
upieczony
łeb
prosięcia,
He
stuck
a
roasted
pig's
head
on
his
spear,
Będzie
żarcie,
będzie
picie,
będzie
łup
do
wzięcia.
There
will
be
food,
there
will
be
drink,
there
will
be
loot
to
be
taken.
Przeciw
niemu
- tron
drewniany
zaprzężony
w
księży,
Against
him
- a
wooden
throne
harnessed
to
priests,
A
na
tronie
wychudzony
tkwi
apostoł
postu.
And
on
the
throne
sits
an
emaciated
apostle
of
fasting.
Już
przeprasza
Pana
Boga
za
to,
że
zwycięży,
He
already
begs
the
Lord
God's
forgiveness
for
his
victory,
A
do
ręki
zamiast
kopii
wziął
Piotrowe
Wiosło.
And
instead
of
a
spear,
he
took
Peter's
oar
in
his
hand.
Prześcigają
się
stronnicy
w
hasłach
i
modlitwach,
The
partisans
outdo
each
other
in
slogans
and
prayers,
Minstrel
śpiewa
jak
to
stanął
brat
przeciwko
bratu.
The
minstrel
sings
how
brother
stood
against
brother.
W
przepełnionej
karczmie
gawiedź
czeka
rezulatu,
In
the
crowded
tavern,
the
mob
awaits
the
result,
Dziecko
macha
chorągiewką
- będzie
wielka
bitwa.
The
child
waves
a
banner
- there
will
be
a
great
battle.
Oszalało
miasto
całe...
The
whole
city
has
gone
mad...
Siedzę
w
oknie,
patrzę
z
góry,
cały
świat
mam
w
oku,
I
sit
in
the
window,
looking
down,
I
have
the
whole
world
in
my
eye,
Widze
co
kto
kradnie,
gubi,
czego
szuka
w
tłoku.
I
see
what
everyone
steals,
loses,
what
they
look
for
in
the
crowd.
Zmierzchem
pójdę
do
kościoła,
wyspowiadam
grzeszki,
At
dusk
I
will
go
to
church,
confess
my
sins,
Nocą
przejdę
się
po
rynku
i
pozbieram
resztki.
At
night
I
will
walk
through
the
market
and
collect
the
leftovers.
Z
nich
karnawałowo-postną
ucztą
jak
się
patrzy
From
them
carnival-fasting
feast
as
they
say
Uraduję
bliski
sercu
ludek
wasz
żebraczy.
I
will
delight
the
people
of
your
heart,
your
beggars.
Żeby
w
waszym
towarzystwie
pojąć
prawdę
całą:
To
understand
the
whole
truth
in
your
company:
Dusza
moja
- pragnie
postu,
ciało
- karnawału!
My
soul
- desires
fasting,
body
- carnival!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.