Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Zabic kota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kota
schwytaliśmy
w
kącie
śmietnika
Мы
поймали
кота
в
углу
мусорки,
Łeb
mu
wcisnąłem
w
mokrą
grudę
żwiru
Я
вдавил
его
морду
в
мокрую
кучу
гравия,
Dziesięcioletni
mój
przyjaciel
Świrus
Мой
десятилетний
друг,
по
прозвищу
Чокнутый,
Wstrzymując
oddech
- użył
scyzoryka.
Затаив
дыхание,
— пустил
в
ход
перочинный
нож.
Zwierzak
się
szarpał,
krew
wsiąkała
w
żwir,
Зверек
бился,
кровь
впитывалась
в
гравий,
Fruwała
w
kłakach
wystraszona
sierść.
В
клочьях
шерсти
летала
испуганная
шкура.
Rozwarła
się
pod
ostrzem
kocia
pierś
Под
лезвием
раскрылась
кошачья
грудь
W
łysiny
płuc
i
śliski
kiszek
wir.
В
лысины
легких
и
скользкий
водоворот
кишок.
Wiotczał
pod
dłonią
protest
żywych
sił
Слабел
под
рукой
протест
живых
сил,
Łomotał
w
sercu
zachwycony
lęk,
В
сердце
колотился
восторженный
страх,
Aż
o
żywotach
kota
dziewięciu
przesąd
pękł
Пока
о
девяти
кошачьих
жизнях
поверье
не
лопнуло
W
cynobry
nerwów
i
błękity
żył.
В
киноварь
нервов
и
лазурь
вен.
Takie
wspomnienie
nić
pamięci
mota.
Такое
воспоминание
нить
памяти
вьет.
Świrus
chirurgiem
został,
znanym
w
kraju
Чокнутый
стал
хирургом,
известным
в
стране,
I
wie,
gdzie
życia
kończy
się
istota;
И
знает,
где
кончается
сущность
жизни;
Ja
piszę
wiersze
o
śmierci
Rodzaju...
Я
же
пишу
стихи
о
смерти
Бытия...
Wiele
zawdzięcza
ludzkość
męce
kota.
Многое
человечество
обязано
мукам
кота.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.