Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Świadectwo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
moje
skromne
nieudolne
naśladowanie
Staszewskiego
"Świadectwo"
My
humble
and
clumsy
imitation
of
Staszewski's
"Testimony"
Piosenka
z
roku
82,
kiedy
siedząc
na
zachodzie
i
czekając
na
wiadomości
z
Polski
A
song
from
the
year
1982,
when
sitting
in
the
West
and
waiting
for
news
from
Poland
Spotkałem
człowieka
w
Szwecji,
który
powiedział
to
co
powiedział
I
met
a
man
in
Sweden
who
said
what
he
said
To
co
w
piosence
jest
zawarte
i
doznałem
szoku
What
is
contained
in
the
song
and
I
was
shocked
"Świadectwo"
jest
to
piosenka,
która
w
całości
składa
się
z
prawdy
"Testimony"
is
a
song
that
is
entirely
true
Jedyny
mój
wkład
to
jest
melodia
i
rymy
My
only
contribution
is
the
melody
and
rhymes
Natomiast
cała
zawartość
i
biorę
na
siebie
odpowiedzialność
However,
the
entire
content
and
I
take
responsibility
for
it
Jest
po
prostu
relacją
tego
Pana
Is
simply
the
account
of
this
gentleman
Jaja
w
kraju
niewyjęte
- Solidarność
dała
ciała
Eggs
not
removed
in
the
country
- Solidarity
has
failed
Spawacz
gra
w
bambuko
z
Glempem,
partia
trzyma
się
na
pałach
Welder
plays
in
"bambuco"
with
Glemp,
the
party
is
holding
on
to
its
trunks
W
dzień
handelek,
czym
podleci
za
to
w
nocy
ostra
bania
During
the
day,
trading,
for
which
there
will
be
a
sharp
ban
at
night
Pieniądz
tańszy
już
od
śmieci,
milion
poszedł
bez
gadania
Money
is
already
cheaper
than
garbage,
a
million
went
without
a
word
ZOMO
tanio
się
sprzedaje,
buce
tępe
i
uczynne
ZOMO
sells
itself
cheaply,
dumb
and
obliging
cops
Za
dwa
Króle,
czyli
Cwaję
sami
wiozą
na
melinę
For
two
Kings,
that
is,
Cwaję,
they
themselves
take
it
to
the
den
Starczy
z
okna
się
wychylić,
krzyknąć:
"Pokot
ma
pragnienie!"
It
is
enough
to
lean
out
of
the
window
and
shout:
"Pokot
is
thirsty!"
A
już
dwaj
pod
drzwiami
byli
z
odpowiednim
obciążeniem!
And
two
were
already
at
the
door
with
the
appropriate
load!
Koleżanki
wychowane
Colleagues
raised
Nie
certolą
się
na
marne
They
don't
squat
for
nothing
Dają
chętnie
i
na
zmianę
They
give
willingly
and
in
turn
Wszystkie
bardzo
solidarne!
All
very
solidary!
Zdjęcia
w
dupie
przemyciłem,
patrz:
"Tu
dym,
tu
gaz,
tu
glina"
I
smuggled
the
pictures
in
my
ass,
look:
"Smoke
over
here,
gas
over
here,
cop
over
here"
Zginął
potem
ten,
co
tyłem
dostał
w
brzuch
ten,
co
się
zgina
Then
he
died,
the
one
who
took
it
in
the
stomach
from
the
back,
the
one
who
bends
A
tu
całkiem
kadr,
jak
z
Wajdy:
"Człowiek,
sztandar,
dymu
chmury"
And
here
is
quite
a
shot,
like
from
Wajda:
"Man,
banner,
clouds
of
smoke"
Bracie,
ale
były
rajdy,
potem
pojechałem
w
góry
Bro,
but
there
were
raids,
then
I
went
to
the
mountains
Luźno
w
knajpach
i
na
trasach
i
w
"Kasprowym"
znów
kultura
Easy
in
pubs
and
on
the
trails
and
in
"Kasprowy"
again
culture
Choć
raz
w
życiu
wczasy
- klasa,
jak
nie
w
Polsce,
jak
nie
w
górach!
For
once
in
your
life
a
holiday
- class,
how
it
is
not
in
Poland,
how
it
is
not
in
the
mountains!
Paszport?
Paszport
mam
wojenny,
własność
Pana
Generała
Passport?
I
have
a
war
passport,
property
of
Mr.
General
Nawet
Ci
nie
podam
ceny,
przyjm,
że
się
mnie
Wrona
bał
I
won't
even
tell
you
the
price,
assume
that
Crow
was
afraid
of
me
Tam
nie
wracaj,
grunt
spalony
Don't
go
back
there,
the
ground
is
scorched
Nie
ma
życia,
stan
krytyczny
No
life,
critical
condition
Słuchaj,
czy
na
paszport
Wrony
Listen,
do
you
think
for
Crow's
passport
Dadzą
azyl
polityczny?
They
will
give
political
asylum?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Album
Bankiet
date de sortie
11-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.