Paroles et traduction José Cláudio Machado - Campesino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
nunca
froxei
a
perna
pra
potro
que
corcoveia
Never
backed
a
horse
that
rears
Me
criei
montando
em
pêlo
surrando
só
nas
orelhas
Raised
bareback,
only
punishing
with
the
reins
E
quando
o
matungo
roda
é
que
coisa
fica
feia
When
a
horse
bucks,
well,
that's
when
things
get
ugly
Sou
ligeirito
no
más
sou
destes
que
não
se
enleia
I'm
quick,
but
I'm
not
one
to
get
caught
up
in
a
fight
Num
aparte
de
mangueira
tanto
a
pé
como
a
cavalo
In
a
holding
pen,
on
foot
or
horseback,
I'm
in
control
Na
saída
de
algum
brete
sempre
botei
meu
pealo
Always
throw
my
rope
when
a
steer
escapes
the
gate
E
quando
a
prosa
é
demais
que
eu
ouço
muito
e
me
calo
If
there's
too
much
gossip,
I
listen
and
keep
my
mouth
shut
Me
deito
em
altas
da
noite
me
acordo
ao
cantar
do
galo
Go
to
bed
late
at
night,
wake
up
when
the
rooster
crows
Quando
faço
um
alambrado
que
estico
bem
o
arame
When
I
build
a
fence,
I
stretch
the
wire
tight
Se
escapa
o
estirador
o
tombo
é
que
é
mais
infame
If
the
stretcher
slips,
that's
one
nasty
fall
Se
danço
mal
no
fandango
não
importa
que
reclame
If
I
dance
poorly
at
the
fandango,
don't
complain
Em
namoro
de
cozinha
só
me
paro
no
baldrame
In
kitchen
flirting,
I
only
stop
at
the
edge
Se
me
meto
na
carpeta
pra
jogar
não
jogo
pouco
If
I'm
in
a
card
game,
I
don't
play
small
Se
for
preciso
até
brigo
mas
não
entrego
o
meu
troco
If
I
need
to,
I'll
even
fight,
but
I
won't
give
up
my
money
O
jogo
é
coisa
do
diabo
e
eu
sou
burro
quando
empaca
Card
games
are
the
devil's
work,
and
I'm
stubborn
when
I
lose
Já
levantei
de
uma
mesa
com
dez
cartas
na
guaiaca
I
once
walked
away
from
a
table
with
ten
aces
in
my
hand
Meu
serviço
é
coisa
bruta
que
não
serve
pra
doutor
My
work
is
rough,
not
for
doctors
Nem
pra
estes
da
cola
fina
metido
a
conquistador
Or
for
these
fancy
city
slickers
trying
to
be
charmers
Vivo
lavrando
a
boi
pisando
no
meu
suor
I
plow
the
fields,
sweat
on
my
brow
Levantando
alguma
vaca
no
fundo
de
um
corredor
Helping
cows
give
birth
in
the
back
of
a
chute
Fui
criado
meio
xucro
um
pobre
peão
de
estância
I
was
raised
a
bit
wild,
a
poor
ranch
hand
Venho
curtido
da
estrada
de
tanto
encurtar
distância
I'm
weathered
from
the
road,
from
all
the
miles
I've
traveled
Respeitando
minha
estampa
do
amor
pela
querência
Respecting
my
image,
my
love
for
my
ranch
Sou
feito
de
pau
a
pique
com
o
Rio
Grande
na
consciência
I'm
made
of
tough
stuff,
with
Rio
Grande
in
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Teodoro S. Junior, José Cláudio Machado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.