Paroles et traduction José Cláudio Machado - Décima do Potro Baio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Décima do Potro Baio
Trotting Bay's Tenth
Eu
sai
pela
fronteira
ver
negocios
de
importancia
Went
out
by
the
border
to
see
some
business
of
great
significance
E
pra
ver
se
me
ajustava
de
capataz
numa
estancia
And
perhaps
find
myself
a
foreman's
position
on
a
estancia
Cheguei
la
e
me
ajustei
onde
havia
uma
potrada
Arrived
there
and
fit
myself
where
there
was
a
horse
corral
Onde
tinha
um
bagual
baio
respeitado
pela
peonada
Where
there
was
a
bay
horse
respected
by
the
hands
Baio
das
venta
resgada
carunchado
dos
curnilho
Bay
horse,
nostrils
flared,
scarred
on
the
top
of
its
horns
Foi
o
que
mais
me
agradou
para
sentar
meu
lombilho
It
was
the
one
I
liked
most
for
putting
on
my
saddlebag
Para
encilhar
o
venta
rasgada
custou
uma
barbaridade
It
was
hard
to
saddle
the
flared-nostrilled
one,
it
took
an
eternity
Baixou
a
cabeça
na
estancia
foi
levantar
na
cidade
It
lowered
its
head
on
the
estancia,
only
to
lift
it
in
the
city
Da
estancia
para
a
cidade
regulava
a
legua
e
meia
From
the
estancia
to
the
city
was
about
a
league
and
a
half
Onde
o
baio
se
acalmou
foi
na
venda
do
Gouveia
Where
the
bay
calmed
down
was
in
Gouveia's
tavern
Eu
apaeei
la
no
Gouveia
pra
tomar
uns
tragos
de
vinho
I
dismounted
there
at
Gouveia's
to
have
a
few
glasses
of
wine
Depois
belisquei
o
baio
desde
a
marca
"inté"
o
focinho
Then
I
pinched
the
bay
from
the
brand
"until"
the
muzzle
Este
Baio
corcoveada
mesmo
que
boi
tafoneiro
This
bay
bucks
like
a
buffalo
Pois
ja
estava
acostumado
a
corcovear
o
dia
inteiro
As
it's
used
to
bucking
all
day
long
Bombeei
pro
oitão
do
rancho,
vi
uma
prenda
me
espiando
I
charged
up
to
the
ranch
porch,
a
lovely
maiden
was
watching
me
E
o
baio
nao
via
nada
e
continuava
corcoveando
And
the
bay
couldn't
see
anything
and
kept
bucking
Menina,
minha
menina
me
agarra
se
nao
eu
caio
My
dear,
my
dear,
hold
on
to
me,
or
I'm
going
to
fall
off
Eu
ja
venho
"assunfocado"
com
o
balanço
deste
baio
I'm
already
out
of
breath
from
the
rocking
of
this
bay
Uma
espora
sem
roseta
e
a
outra
sem
papagaio
One
spur
without
a
star
and
the
other
without
a
parrot
Se
as
duas
tivessem
boas,
o
que
seria
deste
baio
If
both
had
been
good,
what
would
have
become
of
this
bay
Quase
arrebentei
um
pulso
e
as
duas
canas
do
braço
I
almost
broke
a
wrist
and
both
the
bones
in
my
arm
Deixei
o
baio
bordado
de
tanto
espora
e
mangaço
I
left
the
bay
embroidered
from
spurring
and
whipping
Um
dia
deixei
a
estancia
e
fui
cumprir
minha
sina
One
day
I
left
the
estancia
and
went
to
keep
my
promise
Mas
o
baio
ficou
manso
"inté"
pro
celim
de
china
But
the
bay
was
mild
even
for
a
woman's
saddle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Fabricio Da Silva, Jayme Caetano Braun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.