Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeden
plan
na
życie
Ein
einziger
Lebensplan
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Nie
dać
satysfakcji
tym
co
spiskują
Denen
keine
Genugtuung
geben,
die
intrigieren
Dym
za
nich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Nadal
w
życiu
tylko
jeden
plan
Immer
noch
nur
einen
Plan
im
Leben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Nie
dać
satysfakcji
tym,
co
spiskują
Denen
keine
Genugtuung
geben,
die
intrigieren
Dym
za
nich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Nadal
w
życiu
tylko
jeden
plan
Immer
noch
nur
einen
Plan
im
Leben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Pozwól
tylko
pożegnać
czarną
różą
Lass
mich
nur
mit
einer
schwarzen
Rose
Abschied
nehmen
Dym
za
nich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Jestem,
jestem,
jestem
rocznik
86
Ich
bin,
ich
bin,
ich
bin
Jahrgang
86
Jak
nie
kumasz
radioactive
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
radioaktiv
Ale
to
nie
zmienia
nic
Aber
das
ändert
nichts
Opowieści
masz
jak
z
Narni
Du
hast
Geschichten
wie
aus
Narnia
Tylko
to
jebany
syf
Nur
ist
das
verdammter
Mist
Tu
nawet
się
kończą
bajki
Hier
enden
sogar
Märchen
A
jak
chcesz,
włóż
moje
skoki
i
ogarnij
je,
joł
Und
wenn
du
willst,
zieh
meine
Sprünge
an
und
komm
klar
damit,
jo
Wydycham
smog,
jakby
to
było
najlepsze
thc
ziomek
Ich
atme
Smog
aus,
als
wäre
es
das
beste
THC,
mein
Schatz
Przyśpiesza
puls,
a
moi
ziomale
odpalają
race
ziomek
Der
Puls
beschleunigt
sich,
und
meine
Kumpels
zünden
Raketen,
mein
Schatz
Gdzie
jest
twój
ziomek?
Wo
ist
dein
Kumpel?
Znów
niedostępny
abonent?
Schon
wieder
Teilnehmer
nicht
erreichbar?
Jebać
te
miliony
monet
Scheiß
auf
die
Millionen
Münzen
Kurwa
koniec!
Verdammt,
Schluss!
Pewnie
stawiam
swe
kroki
Ich
mache
meine
Schritte
sicher
Chociaż
fałszywi
są
jak
Loki
Obwohl
sie
falsch
sind
wie
Loki
Mamy
dużo
większe
plany
Wir
haben
viel
größere
Pläne
Niż
te
stare
jebane
bloki
(niż
te
stare
jebane
bloki)
Als
diese
alten
verdammten
Blocks
(als
diese
alten
verdammten
Blocks)
I
te
brudne,
zgniłe
ulice
Und
diese
dreckigen,
verfaulten
Straßen
Widzę
dalej
ziomek
tak
samo
Ich
sehe
weiter,
mein
Schatz,
genauso
Czy
to
Rybnik,
czy
Katowice
Ob
es
Rybnik
oder
Katowice
ist
Więcej
dużo
więcej
niż
te
pazerne
serce
Viel
mehr
als
diese
gierigen
Herzen
Lejce
kręcą
się
w
ósemce,
zardzewiałe
klatki,
szybkie
ręce
Zügel
drehen
sich
in
einer
Acht,
verrostete
Käfige,
schnelle
Hände
Tęcze
zbiją
pensje
prędzej
Regenbogen
werden
schneller
die
Löhne
drücken
Nie
w
tą
stronę,
sram
na
respekt
jak
ssą
mamonę
Nicht
in
diese
Richtung,
ich
scheiße
auf
Respekt,
wenn
sie
nach
Geld
lechzen
Masz
dwie
ręce
i
czyste
serce
Du
hast
zwei
Hände
und
ein
reines
Herz
Jak
ty
chcesz
więcej,
to
wawlcz
o
swoje
Wenn
du
mehr
willst,
dann
kämpfe
für
deins
Nadal
w
życiu
tylko
jeden
plan
Immer
noch
nur
einen
Plan
im
Leben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Nie
dać
satysfakcji
tym,
co
spiskują
Denen
keine
Genugtuung
geben,
die
intrigieren
Dym
za
nich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Nadal
w
życiu
tylko
jeden
plan
Immer
noch
nur
einen
Plan
im
Leben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Pozwól
tylko
pożegnać
czarną
różą
Lass
mich
nur
mit
einer
schwarzen
Rose
Abschied
nehmen
Dym
za
nich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Aż
zrozumią,
że...
Bis
sie
verstehen,
dass...
Zarazę
przywija
złość,
w
każdym
z
nas
widzi
cel
Die
Seuche
bringt
Zorn,
sieht
in
jedem
von
uns
ein
Ziel
Kogo
ominie
o
włos,
komu
nie
pozwoli
biec
Wen
sie
um
Haaresbreite
verfehlt,
wem
sie
nicht
erlaubt
zu
rennen
Kto
ze
mnie
ciężar
by
zdjął
i
wybaczył
każdy
grzech
Wer
mir
die
Last
abnehmen
und
jede
Sünde
vergeben
würde
Morzem
zawładnie
sztorm,
zło
wtulone
w
młot
i
sierp
Ein
Sturm
wird
das
Meer
beherrschen,
das
Böse
in
Hammer
und
Sichel
gehüllt
Ominąć
wyrocznię
nim
opadnie
Uri
Dem
Orakel
ausweichen,
bevor
Uri
untergeht
Owinie
jak
kocem,
los
chce
nas
znieczulić
Es
wird
uns
einhüllen
wie
eine
Decke,
das
Schicksal
will
uns
betäuben
Oblivia
te
dla
nich
jeśli
przeciwnie
snuli
Vergessen
für
sie,
wenn
sie
das
Gegenteil
planten
Oryginałem
nie
będzie
nikt
kto
mi
źle
wróży
Niemand,
der
mir
Böses
prophezeit,
wird
ein
Original
sein
Znam
strach
i
mantrę
przychodzi
nagle
Ich
kenne
Angst
und
Mantra,
sie
kommt
plötzlich
Łapie
szponami
jak
lew
Greift
mit
Klauen
wie
ein
Löwe
Kto
jak
compadre,
kto
czeka
na
dnie
by
jak
w
imadle
nas
gnieść
Wer
wie
ein
Compadre,
wer
am
Boden
wartet,
um
uns
wie
in
einer
Zwinge
zu
quetschen
Co
moją
zgubą,
kto
jest
mym
wrogiem
Was
mein
Untergang
ist,
wer
mein
Feind
ist
Próżnią
i
bzdurą
próbują
mnie
zwieść
Mit
Leere
und
Unsinn
versuchen
sie
mich
zu
täuschen
Ostatnio
próbo
przyrzekam
przed
Bogiem
Beim
letzten
Versuch
schwöre
ich
vor
Gott
Nie
mogę
dłużej
już
cierpienia
znieść
Ich
kann
das
Leid
nicht
länger
ertragen
Błądzę
pośród
ulic
w
świetle
białej
luny
Ich
irre
durch
die
Straßen
im
Licht
des
weißen
Mondes
Samotny
jakby
świat
miał
dziś
wolne
Einsam,
als
hätte
die
Welt
heute
frei
Widzę
podstęp
w
ludzkich
oczach
Ich
sehe
Arglist
in
den
Augen
der
Menschen
Jakbym
mieszkał
w
Gotham
Als
würde
ich
in
Gotham
leben
Za
horyzontem
utknęło
słońce
Hinter
dem
Horizont
ist
die
Sonne
stecken
geblieben
Nadać
życiu
tylko
jeden
plan
Dem
Leben
nur
einen
Plan
geben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Nie
dać
satysfakcji
tym,
co
spiskują
Denen
keine
Genugtuung
geben,
die
intrigieren
Dym
za
ich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Nadać
życiu
tylko
jeden
plan
Dem
Leben
nur
einen
Plan
geben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Pozwól
tylko
pożegnać
czarną
różą
Lass
mich
nur
mit
einer
schwarzen
Rose
Abschied
nehmen
Dym
za
ich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Aż
zrozumią,
że...
Bis
sie
verstehen,
dass...
Tu
gdzie,
noc
się
przeplata
z
dniem,
ze
łzami
uśmiech
walczy
Hier,
wo
die
Nacht
sich
mit
dem
Tag
verwebt,
mit
Tränen
das
Lächeln
kämpft
Ulica
daje
cień,
większość
wraca
na
tarczy
Die
Straße
gibt
Schatten,
die
meisten
kehren
auf
dem
Schild
zurück
Księżyc
zabija
sen,
nikt
nie
chce
słyszeć
prawdy
Der
Mond
tötet
den
Schlaf,
niemand
will
die
Wahrheit
hören
Stos
pogardy,
fałszywej
mantry,
przebija
serce
jak
nóż
Ein
Haufen
Verachtung,
falsches
Mantra,
durchbohrt
das
Herz
wie
ein
Messer
Bogaty,
ten
kto
widzi
więcej
i
patrzy
dalej
i
ma
wiarę
Reich
ist,
wer
mehr
sieht
und
weiter
blickt
und
Glauben
hat
Wciąż
biegną,
w
wyścigu
szczurów
Sie
rennen
immer
noch
im
Rattenrennen
Koniec
w
kostnicy
i
kryminale
tu
bledną
marzenia,
plany
Das
Ende
im
Leichenschauhaus
und
im
Knast,
hier
verblassen
Träume,
Pläne
Ich
ideały
płyną
jak
ściek,
nikt
nie
chce
żyć
normalnie
już
Ihre
Ideale
fließen
wie
Abwasser,
niemand
will
mehr
normal
leben
Alkohol
to
jedyny
lek
Alkohol
ist
die
einzige
Medizin
Ogarnia
lęk
mnie
Mich
überkommt
Angst
Czasem
przez
ciało
przechodzą
mi
dreszcze
Manchmal
durchlaufen
mich
Schauer
Że
gubię
sens,
ej,
omijam
to,
co
w
życiu
najlepsze
Dass
ich
den
Sinn
verliere,
hey,
ich
vermeide
das,
was
im
Leben
am
besten
ist
Kwaśne
jak
deszcze
Sauer
wie
Regen
Spojrzenia
to
bezsens,
ludzi
co
wcześniej
zatruli
serce
Blicke
sind
sinnlos,
von
Leuten,
die
zuvor
das
Herz
vergiftet
haben
Zwiędłe
życiorysy
w
szarym
mieście
Verwelkte
Lebensläufe
in
der
grauen
Stadt
Nadać
życiu
tylko
jeden
plan
Dem
Leben
nur
einen
Plan
geben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Nie
dać
satysfakcji
tym,
co
spiskują
Denen
keine
Genugtuung
geben,
die
intrigieren
Dym
za
ich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Nadać
życiu
tylko
jeden
plan
Dem
Leben
nur
einen
Plan
geben
Nigdy
nie
umrzeć
próbując
Niemals
sterben
beim
Versuch
Zanim
ta
noc
zgaśnie
Bevor
diese
Nacht
erlischt
Nic
o
tym
nie
mówiąc
Ohne
etwas
darüber
zu
sagen
Pozwól
tylko
pożegnać
czarną
różą
Lass
mich
nur
mit
einer
schwarzen
Rose
Abschied
nehmen
Dym
za
ich
uroń
Stoß
Rauch
für
sie
aus
Niech
zaniemówią
Lass
sie
verstummen
Aż
zrozumią,
że
Bis
sie
verstehen,
dass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mateusz Michal Przybylski, Kacper Orlikowski, Lukasz Filip Sak, Filip Lukasz Maciejowski
Album
Mantra
date de sortie
16-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.